give oneself away

پیشنهاد کاربران

Give oneself away ( idiom ) – meaning:
to unintentionally reveal something about oneself, such as a secret, a feeling, or a piece of information, often through actions or words. It implies a lack of control over the revelation, like an accidental slip - up.
...
[مشاهده متن کامل]

فاش کردن ناخواسته چیزی درباره خود، مانند یک راز، یک احساس یا یک اطلاعات، اغلب از طریق اعمال یا کلمات؛ ناخواسته معلوم شدن؛ خود را لو دادن؛ پته را به آب دادن؛ خود را گم کردن؛ خود را باختن
Example 1 👇
He tried to act nonchalant, but he gave himself away by the way he kept glancing at the door as if someone waiting for something.
سعی کرد بی تفاوت به نظر برسد، اما از طرز نگاه کردن مداومش به در، ناخواسته معلوم شد که منتظر چیزی است.
Example 2 👇
She initially denied knowing anything about the incident, but she gave herself away by her nervous tone .
او در ابتدا انکار کرد که از این ماجرا اطلاعی دارد، اما لحن عصبی اش او را لو داد.
Example 3 👇
The detective was able to piece together the truth because the suspect kept giving himself away with small inconsistencies in his story.
کارآگاه توانست حقیقت را کنار هم بگذارد زیرا مظنون مدام با تناقضات کوچکی در داستانش بود، خودش را لو می داد.
Example 4👇
SHEILA: How did you come to know this girl – Eva Smith?
GERALD: I didn’t.
SHEILA: Daisy Renton then – it’s the same thing.
GERALD: Why should I have known her?
SHEILA: Oh, don’t be stupid. We haven’t much time. You gave yourself away as soon as he mentioned her other name.
* An Inspector Calls and Other Plays - plays written by J. B. Priestley ( p. 335, pdf version )
شیلا: چطور با این دختر آشنا شدی - اوا اسمیت؟
جرالد: نمیشناسمش.
شیلا:دیزی رنتون چطور - این دو اسم یک نفر هستند.
جرالد: چرا باید می شناختمش؟
شیلا: اوه، احمق نباش. وقت زیادی نداریم. به محض اینکه اسم دیگه ش ( دیزی رنتون ) رو گفت، خودت رو لو دادی.
* گفتگوی انتخابی: از کتاب # بازرس وارد می شود و نمایشنامه های دیگر، # اثر جی بی پریستلی ( ص ۳۱۹، نسخه پی دی اف )

give oneself away