give it a whirl


(امریکا - عامیانه - کاری را) آزمودن، آزمایشی انجام دادن

جمله های نمونه

1. We decided to give it a whirl.
[ترجمه گوگل]ما تصمیم گرفتیم به آن چرخشی بدهیم
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفتیم یه امتحانی بکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I've never had Indonesian food but I'll give it a whirl.
[ترجمه گوگل]من تا به حال غذای اندونزیایی نخورده ام، اما آن را یک چرخشی می دهم
[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت غذای اندونزی نداشته ام، اما یک امتحانی خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I've never danced salsa before but I'll give it a whirl.
[ترجمه گوگل]من قبلاً هرگز سالسا نرقصیده‌ام، اما به آن می‌پردازم
[ترجمه ترگمان]من تا حالا رقص سالسا بلد نبودم، اما یک امتحانی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. What the heck, I thought, I'll give it a whirl.
[ترجمه Nafise] باخودم گفتم به جهنم ی امتحانی میکنم. . .
|
[ترجمه گوگل]چه جهنمی، فکر کردم، من آن را چرخش می دهم
[ترجمه ترگمان]به خودم گفتم: به جهنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I'm not sure I'll like skiing, but I'll give it a whirl.
[ترجمه گوگل]مطمئن نیستم که اسکی را دوست داشته باشم، اما به آن سرعت می دهم
[ترجمه ترگمان]مطمئن نیستم که از اسکی خوشم بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The job doesn't sound very exciting but I'll give it a whirl.
[ترجمه گوگل]کار خیلی هیجان انگیز به نظر نمی رسد، اما من آن را چرخشی می دهم
[ترجمه ترگمان]این شغل چندان هیجان انگیز به نظر نمی رسد، اما من این کار را می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Come on, just give it a whirl.
[ترجمه گوگل]بیا، فقط یک چرخش بده
[ترجمه ترگمان] زودباش، فقط یه امتحانی بکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I've never eaten squid before, but I'll give it a whirl.
[ترجمه گوگل]من تا به حال ماهی مرکب نخورده ام، اما به آن می پردازم
[ترجمه ترگمان]من قبلا ماهی مرکب خورده بودم، اما یه امتحانی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Let 's give it a whirl!
[ترجمه گوگل]بیایید آن را چرخشی!
[ترجمه ترگمان]بذار یه امتحانی بکنیم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Would you like to give it a whirl?
[ترجمه گوگل]آیا می خواهید به آن چرخش بدهید؟
[ترجمه ترگمان]می خوای یه امتحانی بکنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I'll give it a whirl.
[ترجمه گوگل]من آن را یک چرخش می دهم
[ترجمه ترگمان]من به این نتیجه می رسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. So when you see me overtaking, stop shouting and give it a whirl.
[ترجمه گوگل]پس وقتی دیدی من در حال سبقت هستم، فریاد نکشید و به آن بچرخید
[ترجمه ترگمان]بنابراین وقتی مرا می بینید که در حال سبقت گرفتن هستم، فریاد نزنید و یک چرخش به آن بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

تیری در تاریکی انداختن
به معنای امتحان کردن چیزی هست
یه امتحانی بکن.
چیزی رو امتحان کردن

بپرس