اهمیت دادن، ذره ای اهمیت دادن، ارزش قائل شدن ( معمولاً در جملات منفی )
این اصطلاح تقریباً همیشه در جمله منفی به کار می رود و به معنی "مطلقاً هیچ اهمیتی ندادن" است. معادل تحت اللفظی آن ( "کون موش" ) در فارسی یک فحش حساب می شود، بنابراین در ترجمه معمولاً از معادل های مودبانه تر یا عامیانهٔ مشابه استفاده می شود.
... [مشاهده متن کامل]
مثال؛
I don't give a rat's ass what he thinks about me.
ذره ای برایم مهم نیست که او درباره من چه فکری می کند. ( معادل عامیانه تر: به هیچ عنوان برام مهم نیست )
She can say whatever she wants. I don't give a rat's ass.
هر چی دلش می خواهد بگوید. اصلاً برام مهم نیست.
این اصطلاح تقریباً همیشه در جمله منفی به کار می رود و به معنی "مطلقاً هیچ اهمیتی ندادن" است. معادل تحت اللفظی آن ( "کون موش" ) در فارسی یک فحش حساب می شود، بنابراین در ترجمه معمولاً از معادل های مودبانه تر یا عامیانهٔ مشابه استفاده می شود.
... [مشاهده متن کامل]
مثال؛
ذره ای برایم مهم نیست که او درباره من چه فکری می کند. ( معادل عامیانه تر: به هیچ عنوان برام مهم نیست )
هر چی دلش می خواهد بگوید. اصلاً برام مهم نیست.
به چیزی کم اهمیت دادن
اهمیت دادن
اهمیت داشتن
اهمیت داشتن