1. i liked the book's binding and gilt lettering
از صحافی و حروف مطلای کتاب خوشم آمد.
2. The plates have a gilt edge.
3. The plates and bowls have a gilt edge.
[ترجمه گوگل]بشقاب ها و کاسه ها دارای لبه طلایی هستند
[ترجمه ترگمان]بشقاب ها و کاسه ها قسمت طلایی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The ceiling was richly gilt and picked out in violet.
[ترجمه گوگل]سقف بسیار طلاکاری شده بود و به رنگ بنفش انتخاب شده بود
[ترجمه ترگمان]سقف بسیار براق بود و بنفش از آن بیرون می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's not solid gold - it's just gilt.
[ترجمه گوگل]این طلای جامد نیست - فقط طلایی است
[ترجمه ترگمان]طلای خالص نیست، فقط مطلا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I remembered going up in a gilt elevator.
[ترجمه گوگل]به یاد آوردم که با یک آسانسور طلایی بالا رفتم
[ترجمه ترگمان]به یاد اوردم که در آسانسور مطلا بالا می رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The spread between the two-year and 10-year gilt was 133 basis points, unchanged from yesterday.
[ترجمه گوگل]اختلاف قیمت طلایی دو ساله و 10 ساله 133 واحد پایه بود که نسبت به دیروز تغییری نکرده است
[ترجمه ترگمان]گسترش بین این دو سال و ۱۰ ساله، ۱۳۳ نکته اساسی بود که از دیروز تغییر نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And, as gilt prices rise when interest rates fall, you should also be sure of a capital gain.
[ترجمه گوگل]و با افزایش قیمت طلا در هنگام کاهش نرخ بهره، باید از سود سرمایه نیز مطمئن باشید
[ترجمه ترگمان]و همانطور که قیمت طلا زمانی افزایش می یابد که نرخ بهره کاهش یابد، باید از سود سرمایه نیز مطمئن باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The inlaid marble top of the gilt table in the centre of the saloon.
[ترجمه گوگل]بالای سنگ مرمر منبت کاری شده میز طلاکاری شده در مرکز سالن
[ترجمه ترگمان]بالای میز مطلا که در وسط سالن قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The function of the initial segments in gilt and kilt for example is to distinguish between two lexical items.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، عملکرد بخش های اولیه در gilt و kilt، تمایز بین دو مورد واژگانی است
[ترجمه ترگمان]عملکرد بخش های اولیه در مطلا و kilt برای مثال تمایز بین دو آیتم های واژگانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. After 3 years of winning silver gilt medals, they're hoping to go for gold this year.
[ترجمه گوگل]پس از 3 سال کسب مدال های نقره، آنها امیدوارند امسال به طلا بروند
[ترجمه ترگمان]آن ها پس از سه سال برنده مدال های طلا امیدوارند که امسال مدال طلا بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. That took the gilt off the gingerbread and the Daimler bumpers.
[ترجمه گوگل]این باعث شد که نان زنجبیلی و ضربه گیرهای دایملر طلایی شوند
[ترجمه ترگمان]آن را از روی نان زنجبیلی و از روی آن آویزان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Nicolo shifted unhappily in the little gilt chair that had certainly not been made for a man's body.
[ترجمه گوگل]نیکولو با ناراحتی روی صندلی طلایی که مطمئناً برای بدن یک مرد ساخته نشده بود جابجا شد
[ترجمه ترگمان]نا دین با ناراحتی به صندلی کوچکی که مسلما برای بدن یک مرد ساخته نشده بود، جا به جا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Chandeliers swayed as chunks of plaster and gilt from the ornate Senate ceiling rained down on to empty desks.
[ترجمه گوگل]لوسترها در حالی که تکههای گچ و تذهیب از سقف پرآذین سنا روی میزهای خالی میبارید، تاب میخوردند
[ترجمه ترگمان]به نرمی تکه های بزرگی از گچ و طلایی از سقف سنا بر روی میزه ای خالی باران بارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He looked in the gilt mirror.