1. George Gilder observed more than five years ago, "In a world of dumb terminals and telephones, networks had to be smart.
[ترجمه گوگل]جورج گیلدر بیش از پنج سال پیش مشاهده کرد: «در دنیایی از پایانهها و تلفنهای گنگ، شبکهها باید هوشمند باشند
[ترجمه ترگمان]جورج Gilder بیش از پنج سال پیش مشاهده کرد که \" در دنیای پایانه های گنگ و تلفن ها، شبکه باید هوشمند باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جورج Gilder بیش از پنج سال پیش مشاهده کرد که \" در دنیای پایانه های گنگ و تلفن ها، شبکه باید هوشمند باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Futurist George Gilder describes world where the economy is based on sand, glass and air.
[ترجمه گوگل]جورج گیلدر آیندهنگر دنیایی را توصیف میکند که در آن اقتصاد مبتنی بر شن، شیشه و هوا است
[ترجمه ترگمان]Futurist جورج Gilder دنیایی را توصیف می کند که در آن اقتصاد مبتنی بر ماسه، شیشه و هوا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Futurist جورج Gilder دنیایی را توصیف می کند که در آن اقتصاد مبتنی بر ماسه، شیشه و هوا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He took his time walking home from Gilder Middle School, weaving past cracks in the sidewalk and mud puddles left behind by the spring thaw.
[ترجمه گوگل]او وقت خود را صرف راه رفتن به خانه از مدرسه راهنمایی گیلدر کرد و شکافهای پیادهرو و گودالهای گلی را که در اثر آب شدن بهار به جا مانده بود، میبافید
[ترجمه ترگمان]او زمان خود را صرف رفتن به خانه از مدرسه راهنمایی Gilder کرد و از شکاف های گذشته در پیاده رو و گودال های گل و لای که در کنار آب شدن بهار ایجاد شده بود می گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او زمان خود را صرف رفتن به خانه از مدرسه راهنمایی Gilder کرد و از شکاف های گذشته در پیاده رو و گودال های گل و لای که در کنار آب شدن بهار ایجاد شده بود می گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Around 183his father took up business as a gilder and ormolu manufacturer in London.
[ترجمه گوگل]در حدود سال 183 پدرش به عنوان یک تولید کننده طلا و اورمولو در لندن به تجارت پرداخت
[ترجمه ترگمان]در حدود ۱۸۳ پدر او به عنوان یک کارخانه تولید کننده gilder و ormolu در لندن شرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حدود ۱۸۳ پدر او به عنوان یک کارخانه تولید کننده gilder و ormolu در لندن شرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Amazingly pilot Mike Newman, 3 crawled out of the wreckage of the high performance Swift S-1 gilder after the cockpit broke up on impact.
[ترجمه گوگل]خلبان شگفتانگیز مایک نیومن، 3 پس از شکسته شدن کابین خلبان در اثر برخورد، از لاشه هواپیمای Swift S-1 gilder با کارایی بالا خارج شد
[ترجمه ترگمان]به طور شگفت انگیز مایک نیومن، که ۳ بار پس از اینکه کابین خلبان در اثر ضربه شکست خورد، از لاشه بالای the اس - ۱ gilder بیرون خزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور شگفت انگیز مایک نیومن، که ۳ بار پس از اینکه کابین خلبان در اثر ضربه شکست خورد، از لاشه بالای the اس - ۱ gilder بیرون خزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. DAVID W. BLIGHT is the director of Yale University's Gilder Lehrman Center for the Study of Slavery, Resistance, and Abolition and a professor of American history.
[ترجمه گوگل]دیوید دبلیو بلایت، مدیر مرکز مطالعات برده داری، مقاومت و الغای گیلدر لرمن دانشگاه ییل و استاد تاریخ آمریکا است
[ترجمه ترگمان]دیوید دابلیو BLIGHT مدیر مرکز Lehrman Gilder دانشگاه ییل برای مطالعه بردگی، مقاومت، و لغو و استاد تاریخ آمریکا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیوید دابلیو BLIGHT مدیر مرکز Lehrman Gilder دانشگاه ییل برای مطالعه بردگی، مقاومت، و لغو و استاد تاریخ آمریکا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید