1. gild the lily
در بهتر کردن چیزی عالی کوشش بیهوده کردن
2. The plates have a gilt edge.
3. The morning sun gilds the sky.
[ترجمه گوگل]آفتاب صبح آسمان را طلایی می کند
[ترجمه ترگمان]خورشید صبحگاهی آسمان را فرا گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A set of twenty-four carved and gilded chairs appear on the inventory of the house for 173
[ترجمه گوگل]مجموعه ای از بیست و چهار صندلی کنده کاری شده و طلاکاری شده در فهرست موجودی خانه به مدت 173 ظاهر می شود
[ترجمه ترگمان]مجموعه ای از بیست و چهار صندلی حکاکی شده و طلاکاری شده روی فهرست خانه شماره ۱۷۳ ظاهر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Don't gild the lily.
6. The golden light gilded the sea.
[ترجمه گوگل]نور طلایی دریا را طلا کرد
[ترجمه ترگمان]نور طلایی دریا را مطلا کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Carve the names and gild them.
[ترجمه گوگل]نام ها را حک کنید و طلاکاری کنید
[ترجمه ترگمان]اسم ها را درست کن و gild کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Sunlight gilded the children's faces.
[ترجمه گوگل]نور خورشید صورت بچه ها را طلایی کرد
[ترجمه ترگمان]نور خورشید صورت بچه ها را مطلا کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The story revolves around the gilded youth of the 1920s and their glittering lifestyles.
[ترجمه گوگل]داستان حول محور جوانان طلاکاری دهه 1920 و سبک زندگی درخشان آنها می چرخد
[ترجمه ترگمان]داستان حول محور جوانان طلایی دهه ۱۹۲۰ و سبک زندگی پر زرق و برق آن ها می چرخد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The gilded dome of the cathedral rises above the city.
[ترجمه گوگل]گنبد طلایی کلیسای جامع بر فراز شهر بلند شده است
[ترجمه ترگمان]گنبد مطلا کلیسا از شهر بالا می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The autumn sun gilded the lake.
[ترجمه گوگل]آفتاب پاییزی دریاچه را طلا کرد
[ترجمه ترگمان]آفتاب پاییزی دریاچه را روشن کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The plates and bowls have a gilt edge.
[ترجمه گوگل]بشقاب ها و کاسه ها دارای لبه طلایی هستند
[ترجمه ترگمان]بشقاب ها و کاسه ها قسمت طلایی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The ceiling was richly gilt and picked out in violet.
[ترجمه گوگل]سقف بسیار طلاکاری شده بود و به رنگ بنفش انتخاب شده بود
[ترجمه ترگمان]سقف بسیار براق بود و بنفش از آن بیرون می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It's not solid gold - it's just gilt.
[ترجمه گوگل]این طلای جامد نیست - فقط طلایی است
[ترجمه ترگمان]طلای خالص نیست، فقط مطلا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید