1. the giggle of the girls could be heard from the next room
صدای کرکر خنده ی دخترها از اتاق مجاور به گوش می رسید.
2. "Age before beauty!" she said with a giggle.
[ترجمه گوگل]"سن قبل از زیبایی!" با خنده گفت
[ترجمه ترگمان]\"سن پیش از زیبایی!\" او با خنده گفت: \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Wouldn't it be a giggle to tie his shoe - laces together while he isn't looking!
[ترجمه گوگل]آیا این قهقهه نیست که کفشش را ببندد - در حالی که او نگاه نمی کند!
[ترجمه ترگمان]اگه اون نگاه نکنه، نخودی می خندد و بند کفش هایش را با هم می بندد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She started to giggle, but Bob quelled her with a look.
[ترجمه گوگل]او شروع به قهقهه زدن کرد، اما باب با نگاهی او را خفه کرد
[ترجمه ترگمان]شروع به خندیدن کرد، اما باب او را ساکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We only did it for a giggle.
[ترجمه گوگل]ما فقط برای خندیدن این کار را انجام دادیم
[ترجمه ترگمان]فقط برای خندیدن این کار را کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She gave a little girlish giggle.
7. She was unable to suppress a giggle.
[ترجمه گوگل]او قادر به سرکوب قهقهه نبود
[ترجمه ترگمان]او نمی توانست از خنده خودداری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We had quite a giggle about the new office romance.
[ترجمه گوگل]ما در مورد عاشقانه دفتر جدید کلی خندیدیم
[ترجمه ترگمان] ما یه خنده عاشقانه در مورد عشق در دفتر جدید داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Today's lesson was a bit of a giggle.
10. I did it only for a giggle.
[ترجمه گوگل]من این کار را فقط برای یک خنده انجام دادم
[ترجمه ترگمان]فقط برای خندیدن این کار را کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I only did it for a giggle.
[ترجمه گوگل]من فقط برای خندیدن این کار را کردم
[ترجمه ترگمان]فقط برای خندیدن این کار را کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He had to smother a giggle.
13. Both girls began to giggle.
[ترجمه گوگل]هر دو دختر شروع به خندیدن کردند
[ترجمه ترگمان]هر دو دختر شروع به خندیدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I just managed to stifle a giggle at the absurd idea.
[ترجمه گوگل]من فقط توانستم قهقهه ی این ایده ی پوچ را خفه کنم
[ترجمه ترگمان]من فقط سعی کردم این فکر مسخره رو سرکوب کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید