اسم ( noun )
• (1) تعریف: something given freely; present.
• مترادف: present
• مشابه: award, bounty, contribution, donation, endowment, favor, grant, offering
• مترادف: present
• مشابه: award, bounty, contribution, donation, endowment, favor, grant, offering
- He gave her a gift of a necklace for her birthday.
[ترجمه علیرضا مرزبان] او ( مذکر ) گردنبند هدیه اش ( مونث ) داد برای تولد او ( مونث )|
[ترجمه sara] برای تولدش یک گردنبند به او هدیه داد.|
[ترجمه گوگل] برای تولدش یک گردنبند به او هدیه داد[ترجمه ترگمان] هدیه تولدش را به او هدیه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2) تعریف: a special talent, quality, or ability.
• مترادف: ability, aptitude, endowment, faculty, forte, knack, talent
• مشابه: capacity, flair, genius, instinct, quality, skill
• مترادف: ability, aptitude, endowment, faculty, forte, knack, talent
• مشابه: capacity, flair, genius, instinct, quality, skill
- She has an obvious gift for writing and will certainly go far as a journalist.
[ترجمه گوگل] او استعداد آشکاری برای نوشتن دارد و مطمئناً به عنوان یک روزنامه نگار پیش خواهد رفت
[ترجمه ترگمان] او یک موهبت آشکار برای نویسندگی دارد و قطعا به عنوان یک خبرنگار دور خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] او یک موهبت آشکار برای نویسندگی دارد و قطعا به عنوان یک خبرنگار دور خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: gifts, gifting, gifted
حالات: gifts, gifting, gifted
• : تعریف: to give a gift or gifts to.
• مترادف: bestow, give, present
• مشابه: award, bless, confer, contribute, donate, offer
• مترادف: bestow, give, present
• مشابه: award, bless, confer, contribute, donate, offer
- He gifted his entire art collection to the museum.
[ترجمه S] او کل هنر های خود را به موزه بردع|
[ترجمه گوگل] او کل مجموعه هنری خود را به موزه هدیه داد[ترجمه ترگمان] اون کل مجموعه هنر رو با استعداد به موزه برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- You are very lucky to have been gifted with so much talent!
[ترجمه گوگل] شما بسیار خوش شانس هستید که استعداد زیادی به شما داده شده است!
[ترجمه ترگمان] تو خیلی خوش شانسی که با این همه استعداد استعداد داری!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تو خیلی خوش شانسی که با این همه استعداد استعداد داری!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید