gideon

/ˈɡɪdiən//ˈɡɪdiən/

اسم خاص مذکر، گیدئون

جمله های نمونه

1. We don't expect to see Gideon this side of Christmas.
[ترجمه گوگل]ما انتظار نداریم گیدئون را در این سمت از کریسمس ببینیم
[ترجمه ترگمان]انتظار نداریم این طرف کریسمس \"گیدیون\" رو ببینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Gideon is very reliable - if he says he'll do something, he'll do it.
[ترجمه گوگل]گیدئون بسیار قابل اعتماد است - اگر بگوید کاری را انجام خواهد داد، آن را انجام خواهد داد
[ترجمه ترگمان]گیدیون \"خیلی قابل اعتماد هست\" اگه میگه کاری رو انجام میده، اون این کارو میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Gideon is in a bit of a dither about what to wear for the interview.
[ترجمه گوگل]گیدئون در مورد اینکه برای مصاحبه چه بپوشد کمی دچار تردید است
[ترجمه ترگمان]Gideon کمی در مورد این که برای مصاحبه چه لباسی بپوشد، دودل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Education Committee chairman Gideon Ben-Tovim said Labour was proposing their reorganisation plans again at a meeting of the city council.
[ترجمه گوگل]رئیس کمیته آموزش، گیدئون بن توویم، گفت که حزب کارگر طرح های سازماندهی مجدد خود را دوباره در جلسه شورای شهر پیشنهاد می کند
[ترجمه ترگمان]رئیس کمیته آموزش، گیدیون بن -، گفت که حزب کارگر دوباره طرح سازماندهی مجدد خود را در جلسه شورای شهر مطرح کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In other words Gideon was the pits in his own eyes - a coward and an unimportant member of an unimpressive family!
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر گیدئون در چشمان خود چاله بود - یک بزدل و عضوی بی اهمیت از یک خانواده بی تاثیر!
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، گیدیون در چشمان خودش بود - یک بزدل و یکی از اعضای بی اهمیت خانواده unimpressive!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Some of the new law, like the Gideon case, represented clearly desirable reform.
[ترجمه گوگل]برخی از قانون جدید، مانند مورد گیدئون، نشان دهنده اصلاحات به وضوح مطلوب بود
[ترجمه ترگمان]برخی از قوانین جدید، مانند پرونده گیدون، به وضوح نشان دهنده اصلاحات مطلوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Gideon, George, chancellor - you owe it all to me.
[ترجمه گوگل]گیدئون، جورج، صدراعظم - شما همه را مدیون من هستید
[ترجمه ترگمان]گیدیون \"،\" جورج \"،\" صدر اعظم \"تو همه اینا رو مدیون منی\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Gideon rose early the next day; he squeezed the fleece and wrung out the dew--a bowlful of water.
[ترجمه گوگل]گیدئون روز بعد زود برخاست او پشم گوسفند را فشار داد و شبنم - یک کاسه آب - را فشار داد
[ترجمه ترگمان]روز بعد، گیدیون صبح زود از خواب بلند شد، آن پشم را فشرد و the را بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Now Gideon had seventy sons who were his direct descendants, for he had many wives.
[ترجمه گوگل]جدعون هفتاد پسر داشت که از اولاد مستقیم او بودند، زیرا او همسران زیادی داشت
[ترجمه ترگمان]اکنون گیدیون هفتاد پسر داشت که از اعقاب مستقیم او بودند، چون همسران بسیاری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Gideon Rachman: In theory, I should know Britain's new chancellor of the exchequer, really quite well.
[ترجمه گوگل]گیدئون راچمن: از نظر تئوری، من باید صدراعظم جدید خزانه داری بریتانیا را خیلی خوب بشناسم
[ترجمه ترگمان]Gideon Rachman: در نظریه، من باید صدراعظم جدید بریتانیا را به خوبی بشناسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Gideon had 70 sons and many wives.
[ترجمه گوگل]گیدئون 70 پسر و همسران زیادی داشت
[ترجمه ترگمان]گیدیون \"۷۰ پسر و چند زن داشت\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Then Dr. Gideon Sundback from Sweden solved this problem.
[ترجمه گوگل]سپس دکتر گیدئون ساندبک از سوئد این مشکل را حل کرد
[ترجمه ترگمان]سپس دکتر Gideon Sundback از سوئد این مشکل را حل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. When Gideon heard the dream and its interpretation, he worshiped God.
[ترجمه گوگل]وقتی جدعون خواب و تعبیر آن را شنید، خدا را پرستش کرد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که گیدون رویا و تعبیر آن را شنید، خدا را می پرستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. And the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.
[ترجمه گوگل]و خداوند به جدعون گفت: «مردمی که با تو هستند برای من بسیار زیاد است که نمی‌توانم مدیانیان را به دست ایشان بسپارم، مبادا اسرائیل بر من فخر کند و بگوید: «دست خود من مرا نجات داده است »
[ترجمه ترگمان]و عیسی مسیح به گیدون گفت، مردمی که با تو هستند برای من بیش از حد لازم است که the را به دستشان بدهم، تا مبادا اسرائیل با من مقابله کند، و می گوید که دست خود من مرا نجات داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• male first name

پیشنهاد کاربران

گیدئون ( عبری: جِدعون ) در تورات از داوران بت شکن است. به فرمان خدا می رود مذبح بَعَل را ویران می کند. چون مردم برمی آشوبند و درصدد مجازاتش برمی آیند، کسی می گوید �بگذارید بعل خودش با او محاجه کند� ( یِروب
...
[مشاهده متن کامل]
بعل/ یروبّعل؛ عربی: جِروبّعل ) ( داوران 6: 32 ) این عبارت، یروبعل یا جروبعل، از آن پس لقب او می شود و جای اسمش را می گیرد.

بپرس