1. The Rock of Gibraltar is one of Europe's most famous landmarks.
[ترجمه گوگل]صخره جبل الطارق یکی از مشهورترین نقاط دیدنی اروپا است
[ترجمه ترگمان]صخره جبل طارق یکی از معروف ترین نقاط اروپا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Gibraltar is the key to the Mediterranean.
[ترجمه گوگل]جبل الطارق کلید دریای مدیترانه است
[ترجمه ترگمان]Gibraltar کلید مدیترانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Some of the crew jumped ship at Gibraltar and disappeared.
[ترجمه گوگل]برخی از خدمه کشتی به جبل الطارق پریدند و ناپدید شدند
[ترجمه ترگمان]برخی از جاشو ان در جبل الطارق به کشتی پریدند و ناپدید شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He tried to swim across the Straits of Gibraltar.
[ترجمه گوگل]او سعی کرد با شنا از تنگه جبل الطارق عبور کند
[ترجمه ترگمان]سعی کرد از تنگه جبل الطارق بگذرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The ship called at Gibraltar to coal.
[ترجمه گوگل]کشتی جبل الطارق را به زغال سنگ فراخواند
[ترجمه ترگمان]کشتی از جبل طارق به زغال سنگ احضار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Rock of Gibraltar is honeycombed with caves.
[ترجمه گوگل]صخره جبل الطارق لانه زنبوری با غارهایی است
[ترجمه ترگمان]صخره جبل طارق با غارها honeycombed
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. According to our tour guide, Gibraltar is the largest fortress in the world.
[ترجمه گوگل]به گفته راهنمای تور ما، جبل الطارق بزرگترین قلعه در جهان است
[ترجمه ترگمان]با توجه به راهنمای سفر ما، Gibraltar بزرگ ترین دژ جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. As a fortress and naval and air base. Gibraltar commands the western entrance to the Mediterranean.
[ترجمه گوگل]به عنوان دژ و پایگاه دریایی و هوایی جبل الطارق فرمان ورودی غربی مدیترانه را دارد
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک دژ نظامی و دریایی و پایگاه هوایی جبل الطارق بر مدخل غربی دریای مدیترانه فرمان می رانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You're a bit like the rock of Gibraltar .
[ترجمه گوگل]شما کمی شبیه صخره جبل الطارق هستید
[ترجمه ترگمان]تو کمی شبیه صخره جبل طارق هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Gibraltar fell to their zeal in 7and soon afterwards they took Spain.
[ترجمه گوگل]جبل الطارق در 7 به غیرت آنها افتاد و اندکی بعد آنها اسپانیا را گرفتند
[ترجمه ترگمان]در مدت ۷ و چند دقیقه پس از آن، جبل طارق اسپانیا را تصرف کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Gibraltar has been called the key to the Mediterranean.
[ترجمه گوگل]جبل الطارق را کلید دریای مدیترانه می نامند
[ترجمه ترگمان]جبل طارق کلید دریای مدیترانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. El estracho Gibraltar es la ú nica comunicaci ? ? n del Mediterr á neo con el oc é ano Atl á ntico.
[ترجمه گوگل]El estracho جبل الطارق es la ú nica comunicaci ? ? n del Mediterr á neo con el oc é ano Atl á ntico
[ترجمه ترگمان]ما \"estracho Gibraltar\" و \"nica comunicaci\" داریم؟ به بیت دل به گوش رسید و به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Straits of Gibraltar are the strategic passage between the Mediterranean and the Atlantic.
[ترجمه گوگل]تنگه جبل الطارق گذرگاه استراتژیک بین مدیترانه و اقیانوس اطلس است
[ترجمه ترگمان]تنگه جبل الطارق گذر استراتژیک میان مدیترانه و اقیانوس اطلس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Coming all that way : Spain, Gibraltar, Mediterranean, the Levant.
[ترجمه گوگل]به این سمت می آییم: اسپانیا، جبل الطارق، مدیترانه، شام
[ترجمه ترگمان]این همه راه را در پیش داریم: اسپانیا، جبل الطارق، مدیترانه و شام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید