ghost town

/ɡoʊstˈtaʊn//ɡəʊsttaʊn/

معنی: شهر متروک
معانی دیگر: شهر متروک (شهری که به خاطر مسائل اقتصادی خالی از سکنه شده)، شهر ارواح

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a town that has been completely abandoned, esp. a former boom town of the American West.

جمله های نمونه

1. Mogadishu is said to be a virtual ghost town, deserted by two-thirds of its residents.
[ترجمه گوگل]گفته می شود موگادیشو یک شهر ارواح مجازی است که توسط دو سوم ساکنان آن خالی از سکنه شده است
[ترجمه ترگمان]گفته می شود موگادیشو یک شهر ارواح مجازی است که دو سوم سکنه آن را ترک کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I just put my mind ghost town guest a widow.
[ترجمه گوگل]من فقط ذهنم را مهمان شهر ارواح بیوه کردم
[ترجمه ترگمان] من فقط ذهن خودم رو به عنوان یه زن بیوه توی شهر گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. They stumble across a ghost town inhabited by a rascally gold prospector.
[ترجمه گوگل]آنها به طور تصادفی با یک شهر ارواح روبرو می شوند که در آن یک جوینده شرور طلا زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]سکندری خوردند و سکندری خوران از شهری که یک جوینده طلا در آن سکونت داشتند عبور کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. It's been a ghost town since the gold rush ended.
[ترجمه گوگل]از زمانی که هجوم طلا به پایان رسید، این شهر یک شهر ارواح بوده است
[ترجمه ترگمان]از وقتی که هجوم طلا تموم شد یه شهر ارواح بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. We think it's going to make Darlington a ghost town.
[ترجمه گوگل]ما فکر می کنیم که دارلینگتون را به شهر ارواح تبدیل می کند
[ترجمه ترگمان]ما فکر می کنیم که این شهر رو به یه شهر ارواح تبدیل کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The latter was now a veritable ghost town with its derelict buildings holding up false-front facades in the fashion of Hollywood sets.
[ترجمه گوگل]این دومی اکنون یک شهر ارواح واقعی بود با ساختمان‌های متروکه‌اش که نماهای جلوی کاذب را به سبک مجموعه‌های هالیوودی بالا می‌بردند
[ترجمه ترگمان]این شهر در حال حاضر یک شهر ارواح واقعی با ساختمان های ویران شده خود بود که نمای جلوی نمای جلوی نمای جلوی خانه ها را در اختیار داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Already by early March, Verdun had become a ghost town.
[ترجمه گوگل]در اوایل ماه مارس، وردون به شهر ارواح تبدیل شده بود
[ترجمه ترگمان]در اوایل ماه مارس، \"وردن\" تبدیل به یک شهر ارواح شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. It looked like a ghost town; it was beautiful.
[ترجمه گوگل]شبیه شهر ارواح بود زیبا بود
[ترجمه ترگمان]مثل یک شهر ارواح به نظر می رسید؛ زیبا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. In a ghost town, silent and deserted as the Marie Celeste, I gave myself a history lesson.
[ترجمه گوگل]در شهر ارواح، ساکت و متروک مانند ماری سلست، به خودم درس تاریخ دادم
[ترجمه ترگمان]در یک شهر ارواح، ساکت و خلوت مثل ماری Celeste، درس تاریخ به خودم دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Mondano was as deserted as a ghost town, wrapped in the silence of its siesta.
[ترجمه گوگل]موندانو مانند یک شهر ارواح متروک بود که در سکوت آرامش خود پیچیده بود
[ترجمه ترگمان]Mondano مانند یک شهر روح در سکوت خواب بعدازظهر به خود پیچیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Sumner became a ghost town; his parish failed.
[ترجمه گوگل]سامنر به شهر ارواح تبدیل شد محله او شکست خورد
[ترجمه ترگمان]سامنر به یک شهر روح تبدیل شد؛ بخش او شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Two weeks ago Gori was a ghost town, occupied by Russian troops.
[ترجمه گوگل]دو هفته پیش گوری یک شهر ارواح بود که توسط نیروهای روسی اشغال شده بود
[ترجمه ترگمان]دو هفته پیش gori شهری بود که از قشون روس اشغال شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Ghost town of Djado is steeped in moonlight and mystery.
[ترجمه گوگل]شهر ارواح جادو غرق در نور ماه و رمز و راز است
[ترجمه ترگمان]روح شهر of در مهتاب و mystery غوطه ور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Otherwise the Gaza streets are completely empty ghost town.
[ترجمه گوگل]در غیر این صورت خیابان های غزه کاملاً شهر ارواح خالی است
[ترجمه ترگمان]در غیر این صورت خیابان های غزه کاملا خالی از سکنه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The place has been like a ghost town since they built the new bypass round it.
[ترجمه گوگل]این مکان مانند یک شهر ارواح بوده است از زمانی که آنها کنارگذر جدید را در اطراف آن ساخته اند
[ترجمه ترگمان]اونجا مثل یه شهر ارواح بوده از وقتی که این دور و برش جدید رو ساختن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

شهر متروک (اسم)
ghost town

انگلیسی به انگلیسی

• deserted town, uninhabited town
a ghost town is a town which used to be busy and prosperous but which people no longer live in.

پیشنهاد کاربران

“Ghost town”, it is a term used to describe an abandoned village, town, or city that usually contains substantial visible remaining buildings and infrastructure such as roads. A town often becomes a ghost town because the economic activity that supported it ( usually industrial or agricultural ) has failed or ended for any reason.
...
[مشاهده متن کامل]

"شهر ارواح" اصطلاحی است که برای توصیف یک روستا، شهر یا شهر متروکه استفاده می شود که معمولاً دارای ساختمان ها و زیرساخت های قابل مشاهده باقی مانده مانند جاده ها است. یک شهر اغلب به این دلیل به شهر ارواح تبدیل می شود، که فعالیت های اقتصادی که از آن پشتیبانی می کرد ( معمولاً صنعتی یا کشاورزی ) به هر دلیلی شکست خورده یا پایان یافته است.
شهر متروکه یا شهر ارواح روستا، شهرک یا شهریست که خالی از سکنه شده و معمولاً دارای بقایای قابل رویت و چشمگیری است. این اتفاق بعضاً به دلایل اقتصادی یا بلایای طبیعی رخ می دهد.
Pripyat is a ghost city in Ukraine that was abandoned after the Chernobyl disaster in 1986.

منابع• https://en.wikipedia.org/wiki/Ghost_town• https://www.britannica.com/topic/ghost-town
شهر ارواح - اشاره داره به مکانی که خر پر نمیزنه توش
شهر متروک

بپرس