get under one’s skin

پیشنهاد کاربران

عبارت **"get under one’s skin"** یک اصطلاح انگلیسی است که به معنای **"کسی یا چیزی را عصبانی یا آزار دادن"** یا **"کسی را ناراحت کردن"** است. همچنین می تواند به معنای **"کسی را به شدت تحت تأثیر قرار دادن"** ( چه مثبت و چه منفی ) هم به کار رود، اما بیشتر برای اشاره به حالت آزار و ناراحتی استفاده می شود.
...
[مشاهده متن کامل]

- - -
## معنی و کاربرد
- **عصبانی یا ناراحت کردن:**
- *His constant criticism really gets under my skin. *
( انتقادهای مداوم او واقعاً مرا عصبانی می کند. )
- **آزار دادن یا کلافه کردن:**
- *That noise is starting to get under my skin. *
( آن صدا شروع کرده مرا کلافه کند. )
- **تحت تأثیر قرار دادن شدید:**
- *Her kindness really got under my skin. *
( مهربانی او واقعاً مرا تحت تأثیر قرار داد. — این معنی کمتر رایج است. )
- - -
## معادل های فارسی
- عصبانی کردن
- آزار دادن
- کلافه کردن
- ناراحت کردن
- تحت تأثیر قرار دادن ( در برخی موارد )

بپرس