1. We must get to the bottom of the matter.
[ترجمه رضا جعفری] باید ته و تو این قضیه رو در بیاریم.|
[ترجمه گوگل]ما باید به ته موضوع برویم[ترجمه ترگمان]باید به آخر قضیه برسیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. My sole object is to get to the bottom of this mystery.
[ترجمه گوگل]تنها هدف من این است که به ته این راز برسم
[ترجمه ترگمان]تنها هدف من این است که به آخر این معما برسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها هدف من این است که به آخر این معما برسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We must get to the bottom of this mystery.
[ترجمه گوگل]ما باید به ته این راز برسیم
[ترجمه ترگمان]باید به اعماق این معما پی ببریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید به اعماق این معما پی ببریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I have to get to the bottom of this mess.
[ترجمه گوگل]من باید به ته این آشفتگی برسم
[ترجمه ترگمان] باید به آخر این کثافت کاری برسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] باید به آخر این کثافت کاری برسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The only way to get to the bottom of it is to confront the chairman.
[ترجمه گوگل]تنها راه برای رسیدن به نتیجه، مقابله با رئیس است
[ترجمه ترگمان]تنها راه رسیدن به پایین آن، مقابله با رئیس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها راه رسیدن به پایین آن، مقابله با رئیس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The mayor intended to get to the bottom of the matter.
[ترجمه گوگل]شهردار قصد داشت به اصل موضوع بپردازد
[ترجمه ترگمان]شهردار قصد داشت به ته مطلب برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهردار قصد داشت به ته مطلب برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All concerned should be cross-examined to get to the bottom of the whole sordid affair.
[ترجمه گوگل]همه افراد ذینفع باید مورد بازجویی متقابل قرار گیرند تا به کل ماجرای کثیف برسند
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که باید نگرانش می بودم این بود که به ته این ماجرای کثیف نگاه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که باید نگرانش می بودم این بود که به ته این ماجرای کثیف نگاه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He would get to the bottom of all this, just as soon as he could get it all clear in his mind.
[ترجمه گوگل]به محض اینکه همه چیز را در ذهنش روشن می کرد، به ته همه اینها می رسید
[ترجمه ترگمان]به محض آن که همه چیز را در ذهنش روشن کند، به ته این چیزها می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به محض آن که همه چیز را در ذهنش روشن کند، به ته این چیزها می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Or had her efforts to get to the bottom of the rue Roland mystery taken an unexpected toll on her?
[ترجمه گوگل]یا آیا تلاش های او برای رسیدن به ته معمای کوچه رولند تلفات غیرمنتظره ای بر او وارد کرده است؟
[ترجمه ترگمان]یا اینکه آیا تلاش او برای رسیدن به انتهای خیابان رولاند برای او به طور غیر منتظره ای اتفاق افتاده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یا اینکه آیا تلاش او برای رسیدن به انتهای خیابان رولاند برای او به طور غیر منتظره ای اتفاق افتاده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We're trying to get to the bottom of this, and see if she is lying.
[ترجمه گوگل]ما سعی می کنیم به ته این موضوع برسیم و ببینیم که آیا او دروغ می گوید یا خیر
[ترجمه ترگمان]ما داریم سعی می کنیم به ته این قضیه برسیم، ببینیم که دروغ می گوید یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما داریم سعی می کنیم به ته این قضیه برسیم، ببینیم که دروغ می گوید یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They want to get to the bottom of everything they see.
[ترجمه گوگل]آنها می خواهند هر چیزی را که می بینند به ته دل برسند
[ترجمه ترگمان]آن ها می خواهند به پایین هر چیزی که می بینند برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها می خواهند به پایین هر چیزی که می بینند برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They can get to the bottom of a case for me.
[ترجمه گوگل]آنها می توانند به ته یک پرونده برای من برسند
[ترجمه ترگمان] اونا می تونن ته یه پرونده رو برای من بگیرن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اونا می تونن ته یه پرونده رو برای من بگیرن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I knew Purvis would get to the bottom of it in time.
[ترجمه گوگل]میدانستم که پورویس بهموقع به نتیجهای خواهد رسید
[ترجمه ترگمان]من می دانستم که Purvis به موقع به پایین خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می دانستم که Purvis به موقع به پایین خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We decided to get to the bottom of this!
[ترجمه گوگل]ما تصمیم گرفتیم به ته این موضوع برسیم!
[ترجمه ترگمان]ما تصمیم گرفتیم که ته این قضیه رو بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما تصمیم گرفتیم که ته این قضیه رو بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید