1. Don't cross the bridge till you get to it.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که به پل نرسیدی از پل عبور نکن
[ترجمه ترگمان]از پل عبور نکن تا به آن برسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از پل عبور نکن تا به آن برسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. How much does it cost to get to Shinj?
[ترجمه گوگل]هزینه رفتن به شینج چقدر است؟
[ترجمه ترگمان]برای رسیدن به Shinj چقدر هزینه دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای رسیدن به Shinj چقدر هزینه دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He couldn't get to sleep because he was too excited.
[ترجمه گوگل]چون خیلی هیجان زده بود نمی توانست بخوابد
[ترجمه ترگمان]نمی توانست بخوابد، چون بیش از حد هیجان زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی توانست بخوابد، چون بیش از حد هیجان زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The heat was beginning to get to me, so I went indoors.
[ترجمه Nahid] گرماداشت منو کلافه میکرد بخاطر همین من داخل خونه رفتم|
[ترجمه گوگل]گرما داشت به من می رسید، بنابراین به داخل خانه رفتم[ترجمه ترگمان]گرما کم کم داشت به من نزدیک می شد، بنابراین داخل خانه شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Stop waffling and get to the point.
[ترجمه گوگل]دست از وافل زدن بردارید و به اصل مطلب برسید
[ترجمه ترگمان]بس کن و برو سر اصل مطلب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بس کن و برو سر اصل مطلب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We can get to work now if you wish.
[ترجمه گوگل]در صورت تمایل می توانیم اکنون دست به کار شویم
[ترجمه ترگمان]اگه دلت بخواد می تونیم بریم سر کار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه دلت بخواد می تونیم بریم سر کار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. How do I get to the shoe store?
[ترجمه گوگل]چگونه به فروشگاه کفش بروم؟
[ترجمه ترگمان]چطوری برم فروشگاه کفش؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطوری برم فروشگاه کفش؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Get to another summit in your career.
[ترجمه گوگل]در حرفه خود به قله دیگری برسید
[ترجمه ترگمان]به قله دیگری در حرفه خود برسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به قله دیگری در حرفه خود برسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I live locally, so it's easy to get to the office.
[ترجمه گوگل]من محلی زندگی می کنم، بنابراین رسیدن به دفتر کار آسانی است
[ترجمه ترگمان]من به صورت محلی زندگی می کنم، بنابراین رفتن به اداره آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به صورت محلی زندگی می کنم، بنابراین رفتن به اداره آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I'll draw you a map of how to get to my house.
[ترجمه گوگل]من برای شما نقشه ای می کشم که چگونه به خانه من بروید
[ترجمه ترگمان]یه نقشه برای رسیدن به خونه م برات می کشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه نقشه برای رسیدن به خونه م برات می کشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He barged past me to get to the bar.
[ترجمه گوگل]از کنارم گذشت تا به بار برسد
[ترجمه ترگمان]دزدکی از من رد شد که به بار برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دزدکی از من رد شد که به بار برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I couldn't get to sleep last night.
[ترجمه گوگل]دیشب نتونستم بخوابم
[ترجمه ترگمان]دیشب نتونستم بخوابم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیشب نتونستم بخوابم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We managed to get to the airport in time.
[ترجمه گوگل]ما موفق شدیم به موقع به فرودگاه برسیم
[ترجمه ترگمان]ما توانستیم به موقع به فرودگاه برسیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما توانستیم به موقع به فرودگاه برسیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We needed to get to London but we had no means of transport.
[ترجمه گوگل]ما باید به لندن برسیم اما وسیله حمل و نقل نداشتیم
[ترجمه ترگمان]ما باید به لندن می رفتیم، اما هیچ وسیله ای برای حمل و نقل نداشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید به لندن می رفتیم، اما هیچ وسیله ای برای حمل و نقل نداشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We've still got to arrange how to get to the airport.
[ترجمه گوگل]ما هنوز باید نحوه رسیدن به فرودگاه را ترتیب دهیم
[ترجمه ترگمان]ما هنوز باید ترتیبی بدهیم که چطور به فرودگاه برسیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما هنوز باید ترتیبی بدهیم که چطور به فرودگاه برسیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید