... [مشاهده متن کامل]
یک عبارت محاوره ای است به معنای فهمیدن یا درک چیزی. اغلب در مکالمات غیررسمی برای نشان دادن اینکه کسی درک روشنی از موقعیت یا اطلاعات دارد استفاده می شود.
الف ) یک اصطلاح عامیانه و بازی با کلمات است که از عبارت "get the facts" نشات گرفته است. اغلب به صورت طنز یا طعنه آمیز استفاده می شود تا نشان دهد که شخصی موقعیت را به درستی نشناخته یا درک نکرده است. این نشان می دهد که فرد دوره گذشته است یا اطلاعات درستی ندارد انگار که در عصر دیجیتال هنوز به دستگاه های نمابر ( فکس ) وابسته است. به زبان بی زبانی یعنی اینکه فرد باید برای جبران عقب افتادگی بیشتر کار کند و از قافله عقب نماند یا با زمانه پیش برود.
... [مشاهده متن کامل]
Times have changed and They didn't get the fax.
زمانه عوض شده است و آن ها ( هنوز ) موقعیت را درک نکرده اند.
ب ) همچنین به معنای �دریافت حقایق یا واقعیت ها درباره چیزی� است. یعنی مشابه عملکرد دستگاه نمابر ( فکس ) دریافت روگرفتی برابر اصل است:
I don’t believe what he said. I need to get the fax from someone else.
من به آنچه او گفت باور ندارم. من باید حقیقت را از شخص دیگری جویا شوم.
She claims she has a degree in engineering, but I want to see her diploma. Let’s get the fax.
او ادعا می کند که مدرک مهندسی دارد، اما من می خواهم دیپلمش را ببینم. بیا واقعیت را جویا شویم.
Don’t listen to the media. They are biased and misleading. You have to do your own research and get the fax.
به رسانه ها گوش نده. آن ها مغرضانه و گمراه کننده هستند. تو باید خود تحقیق کنی و حقیقت را دریابی.
... [مشاهده متن کامل]
زمانه عوض شده است و آن ها ( هنوز ) موقعیت را درک نکرده اند.
ب ) همچنین به معنای �دریافت حقایق یا واقعیت ها درباره چیزی� است. یعنی مشابه عملکرد دستگاه نمابر ( فکس ) دریافت روگرفتی برابر اصل است:
من به آنچه او گفت باور ندارم. من باید حقیقت را از شخص دیگری جویا شوم.
او ادعا می کند که مدرک مهندسی دارد، اما من می خواهم دیپلمش را ببینم. بیا واقعیت را جویا شویم.
به رسانه ها گوش نده. آن ها مغرضانه و گمراه کننده هستند. تو باید خود تحقیق کنی و حقیقت را دریابی.