get the bit between one’s teeth

پیشنهاد کاربران

Start to act/work in a very determined way
شروع یا انجام کاری قاطعانه / مصممانه / با اراده
Get the bit between one’s teeth – meaning: to become very enthusiastic and determined about doing a particular job or task or tackling a problem.
مشتاق و مصمم شدن برای انجام یک کار یا وظیفه ی خاص و یا مقابله با یک مشکل؛ کمر همت بستن؛ عزم را جزم کردن؛ آماده به یراق شدن
...
[مشاهده متن کامل]

Example 1: 👇
Things will go well for you once you get the bit between your teeth.
زمانی که عزمت را جزم کنی، کارها خوب پیش خواهند رفت.
Example 2: 👇
He can be lazy about doing his work, but when he gets the bit between his teeth there’s no stopping him.
او ممکن است در انجام کارش تنبل باشد، اما وقتی کمر همت را می بندد، هیچ مانعی برایش وجود ندارد ( هیچ چیزی نمی تواند وی را متوقف کند ) .
Example 3: 👇
MISS CASEWELL: I gather our hostess had to cook the lunch.
MRS. BOYLE: All very haphazard and amateurish. There should be a proper staff.
MISS CASEWELL: Not very easy to get nowadays, is it?
MRS. BOYLE: No, indeed, the lower classes seem to have no idea of their responsibilities.
MISS CASEWELL: Poor old lower classes. Got the bit between their teeth, haven’t they?
* The Mousetrap - a play by Agatha Christie
خانم کازول: فکر می کنم مهماندار ما باید ناهار را می پخت.
خانم بویل: آنها کلاً خیلی شلخته و غیر حرفه ای هستند. باید کادر مناسبی وجود داشت.
خانم کازول: امروزه به دست آوردن اینطور آدم ها خیلی آسان بنظر نمی رسد، اینطور نیست؟
خانم بویل: نه، در واقع، به نظر می رسد که قشر پایین جامعه هیچ تصوری از مسئولیت های خود ندارند.
خانم کازول: بیچاره افراد طبقات پایین جامعه. آنها که همیشه آماده به یراق هستند، مگر نه؟
* گفتگوی انتخابی: از نمایشنامه ی #تله موش، # اثر آگاتا کریستی

get the bit between one’s teeth
منابع• https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/get-the-bit-between-your-teeth

بپرس