1. It's easy in this city to get round by bus.
[ترجمه گوگل]در این شهر رفت و آمد با اتوبوس آسان است
[ترجمه ترگمان]این شهر برای دور شدن با اتوبوس خیلی راحت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شهر برای دور شدن با اتوبوس خیلی راحت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I was going to tell you?I just didn't get round to it.
[ترجمه گوگل]من می خواستم به شما بگویم؟
[ترجمه ترگمان]می خواستم بهت بگم؟ فقط به این موضوع پی نبرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می خواستم بهت بگم؟ فقط به این موضوع پی نبرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He says he'll get round to it next week.
[ترجمه گوگل]او میگوید هفته آینده به آن میرسد
[ترجمه ترگمان]می گوید هفته بعد به آن رسیدگی خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می گوید هفته بعد به آن رسیدگی خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Let's get round to the back of the house.
[ترجمه گوگل]بریم پشت خونه
[ترجمه ترگمان]بیا برگردیم به پشت خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا برگردیم به پشت خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She knows how to get round her father.
[ترجمه گوگل]او می داند که چگونه پدرش را دور بزند
[ترجمه ترگمان]او می داند چگونه باید به دور پدرش برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می داند چگونه باید به دور پدرش برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She knows how to get round her dad.
[ترجمه گوگل]او می داند که چگونه با پدرش دور شود
[ترجمه ترگمان] اون می دونه که چطور باید دور پدرش رو بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون می دونه که چطور باید دور پدرش رو بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Does Abell get round a great deal?
[ترجمه گوگل]آیا آبل خیلی دور می شود؟
[ترجمه ترگمان]آیا این چیزها زیاد دور هم جمع می شوند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این چیزها زیاد دور هم جمع می شوند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is difficult to see how to get round this problem.
[ترجمه گوگل]دشوار است که ببینیم چگونه می توان از این مشکل دور شد
[ترجمه ترگمان]دیدن این مشکل دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیدن این مشکل دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It's no use trying to get round paying the income tax!
[ترجمه گوگل]تلاش برای دور زدن مالیات بر درآمد فایده ای ندارد!
[ترجمه ترگمان]فایده ندارد که مالیات بر درآمد را پرداخت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فایده ندارد که مالیات بر درآمد را پرداخت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I know how to get round Chris.
[ترجمه گوگل]من می دانم چگونه کریس را دور بزنم
[ترجمه ترگمان] \"میدونم چطور باید به\" کریس \"برسم\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] \"میدونم چطور باید به\" کریس \"برسم\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Girls can usually get round their fathers.
[ترجمه گوگل]دختران معمولاً می توانند پدر خود را دور بزنند
[ترجمه ترگمان]دخترها معمولا می توانند از پدران خود دور شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دخترها معمولا می توانند از پدران خود دور شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It may take time, but we'll get round.
[ترجمه گوگل]ممکن است زمان ببرد، اما ما دور می شویم
[ترجمه ترگمان]ممکن است زمان بگیرد، اما ما دور می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است زمان بگیرد، اما ما دور می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Tom's trying to get round his father to buy him a car.
[ترجمه گوگل]تام سعی می کند پدرش را دور بزند تا برای او ماشین بخرد
[ترجمه ترگمان]تام سعی دارد پدرش را دور بزند تا برای او ماشین بخرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تام سعی دارد پدرش را دور بزند تا برای او ماشین بخرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I'll get round to mending it eventually.
[ترجمه گوگل]من در نهایت به اصلاح آن خواهم پرداخت
[ترجمه ترگمان]بالاخره به تعمیر آن می رسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بالاخره به تعمیر آن می رسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید