get one's goat

پیشنهاد کاربران

معادل فارسی اصطلاح "get one's goat" ( که به معنی "کسی را عصبانی یا آزار دادن" است ) میتواند به این صورت بیان شود:
۱. �کسی را عصبی کردن�
۲. �کسی را از کوره دربردن�
۳. �کسی را کلافه کردن�
۴. �کسی را خرد کردن� ( عامیانه )
...
[مشاهده متن کامل]

مثال ها در جمله:
✅ "His constant interruptions really get my goat!"
�مدام وسط حرفم میپره، واقعاً عصبانیم میکنه!�
✅ "Don’t let his comments get your goat. "
�نذار حرفاش تو رو کلافه کنه. �
✅ "Traffic noise gets her goat every morning. "
�سروصدا ترافیک هر صبح اون رو از کوره درمیاره. �
ریشه احتمالی اصطلاح:
این اصطلاح احتمالاً از مسابقات اسب دوانی آمده، جایی که یک بز ( goat ) را برای آرام کردن اسب مسابقه در اصطبل می گذاشتند. اگر کسی بز را می دزدید، اسب مضطرب می شد و مسابقه را می باخت—از این رو، "get one’s goat" به معنی برهم زدن آرامش کسی شد.
deepseek