get off track

پیشنهاد کاربران

ترتیب: قدیمیجدیدرای موافقرای مخالف
Parisa Jahaniyan١٧:٤٦ - ١٤٠٢/٠٨/٢٠گم کردن راه
گزارش
0 | 0
كاربر١١:٢١ - ١٤٠١/٠١/٢٧به جاده خاکی زدن
گزارش
2 | 0
سهیلا مهرزاد ثمرین١٨:٥٤ - ١٤٠١/٠١/٠٧از مسیر اصلی به بیراهه کشیده شدن
از مسیر اصلی منحرف شدن
گزارش
7 | 0
نیلوفر١١:٥٩ - ١٣٩٩/٠٦/١٦پرت کردن حواس
از دست دادن تمرکز
گزارش
2 | 0
مریم٠٠:٢٦ - ١٣٩٩/٠٤/٠٨پرت شدن حواس
گزارش
4 | 0
sara١٦:١١ - ١٣٩٩/٠٣/٠٤فرافکنی کردن
گزارش
0 | 2
Henna.021١٦:٠٤ - ١٣٩٩/٠١/٢٥از بحث اصلی خارج شدن
گزارش
14 | 1
Mahdi١١:٥١ - ١٣٩٨/١٠/١٣جناب افراسیابی، شما یه چیز رو اشتباه فرمودی،
Get off track به معنای پرت شدن حواس است نه کردن یا از دست دادن تمرکزه، یعنی وقتی میگم:
I got off track
ینی من حواسم پرت شد، یعنی اینکه یه چیزی حواس منو به خودش پرت کرد.
گزارش
2 | 1
Pegah١١:٢٩ - ١٣٩٨/٠٩/٠٢Lose concentration
گزارش
1 | 0
علی منصوری٢١:٥٠ - ١٣٩٦/٠٨/٢١ترجمه ای که بطور پیش فرض شده نادرسته چون این عبارت یه phrasal verb هستش ! معنی : منحرف کردن ، برهم زدن تمرکز ! هم ارز با عبارته : become distracted or lose focus
گزارش
23 | 0

بپرس