1. I don't want to get married yet.
[ترجمه TAHA] من قصد ازدواج کردن ندارم|
[ترجمه هلن] تصمیم ازدواج ندارم|
[ترجمه Chan] قصد ازدواج ندارم|
[ترجمه گوگل]من هنوز نمی خواهم ازدواج کنم[ترجمه ترگمان]من هنوز نمی خواهم ازدواج کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When you get married, will you give up your job?
[ترجمه زهرا] زمانی که ازدواج کردی شغلت رو رها می کنی؟؟؟|
[ترجمه گوگل]وقتی ازدواج کردی کارت را رها می کنی؟[ترجمه ترگمان]وقتی ازدواج کردی، شغلت رو ول می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Government was keen for people to get married rather than shack up.
[ترجمه علیرضا قادر] دولت مشتاق بود تا مردم به جای ازدواج سفید به صورت رسمی ازدواج کنند|
[ترجمه گوگل]دولت مشتاق این بود که مردم به جای خانه نشینی، ازدواج کنند[ترجمه ترگمان]دولت مشتاق بود که مردم بجای کلبه، زن بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. My advice to you is to get married: if you find a good wife you'll be happy; if not, you'll become a philosopher.
[ترجمه گوگل]توصیه من به شما این است که ازدواج کنید: اگر همسر خوبی پیدا کنید خوشحال خواهید شد اگر نه، فیلسوف میشوی
[ترجمه ترگمان]توصیه من به تو این است که ازدواج کنی: اگر همسر خوبی پیدا کنی خوشبخت خواهی شد؛ اگر نه، تو یک فیلسوف میشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توصیه من به تو این است که ازدواج کنی: اگر همسر خوبی پیدا کنی خوشبخت خواهی شد؛ اگر نه، تو یک فیلسوف میشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Are you changing your name when you get married?
[ترجمه گوگل]وقتی ازدواج کردی اسمت رو عوض میکنی؟
[ترجمه ترگمان]وقتی ازدواج کردی اسمت رو تغییر دادی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی ازدواج کردی اسمت رو تغییر دادی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It's been bruited abroad that she's going to get married.
[ترجمه گوگل]در خارج از کشور به این نتیجه رسیده است که او قصد ازدواج دارد
[ترجمه ترگمان]شایع شده که اون قراره ازدواج کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شایع شده که اون قراره ازدواج کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I'm going to get married next year.
[ترجمه گوگل]من قراره سال دیگه ازدواج کنم
[ترجمه ترگمان]سال دیگر ازدواج خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال دیگر ازدواج خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It always seemed as though they would get married.
[ترجمه گوگل]همیشه به نظر می رسید که آنها ازدواج خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]همیشه به نظر می رسید که ازدواج می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه به نظر می رسید که ازدواج می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You're too young to get married.
[ترجمه گوگل]تو برای ازدواج خیلی جوانی
[ترجمه ترگمان]تو برای ازدواج خیلی جوان هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو برای ازدواج خیلی جوان هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But to return, they didn't get married in the end.
[ترجمه گوگل]اما برای بازگشت، در نهایت ازدواج نکردند
[ترجمه ترگمان]اما در عوض، آن ها در آخر ازدواج نکردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در عوض، آن ها در آخر ازدواج نکردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I value my independence too much to get married.
[ترجمه گوگل]من برای ازدواج برای استقلالم ارزش زیادی قائل هستم
[ترجمه ترگمان]من برای ازدواج بیش از حد به استقلال خود ارزش قائل هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من برای ازدواج بیش از حد به استقلال خود ارزش قائل هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He will never pressure you to get married.
[ترجمه گوگل]او هرگز به شما فشار نمی آورد تا ازدواج کنید
[ترجمه ترگمان]او هرگز به شما فشار نخواهد آورد که ازدواج کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او هرگز به شما فشار نخواهد آورد که ازدواج کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There's no way I'll ever get married again.
[ترجمه گوگل]هیچ راهی نیست که دوباره ازدواج کنم
[ترجمه ترگمان]هیچ راهی نداره که من دوباره ازدواج کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ راهی نداره که من دوباره ازدواج کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. All she wanted was to get married and live happily ever after.
[ترجمه ندا] تنها چیزی که او می خواست این بود که ازدواج کند و تا آخر عمر شاد زندگی کند.|
[ترجمه آریا] تنها چیزی که او می خواست این بود که ازدواج کند و تا ابد با خوشحالی زندگی کند.|
[ترجمه گوگل]تنها چیزی که او می خواست این بود که ازدواج کند و همیشه خوشبخت زندگی کند[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که می خواست این بود که ازدواج کند و با خوشحالی زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید