1. He went out hoping to get laid that night.
[ترجمه Amir] I want to have sex and i have no one|
[ترجمه گوگل]او به امید خوابیدن آن شب بیرون رفت[ترجمه ترگمان] اون امیدوار بود که اون شب سکس داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I had eight hours to get laid.
[ترجمه گوگل]من هشت ساعت فرصت داشتم تا دراز بکشم
[ترجمه ترگمان]من ۸ ساعت وقت داشتم که سکس کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من ۸ ساعت وقت داشتم که سکس کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I can get laid any day of the week right here at home.
[ترجمه گوگل]من می توانم هر روز هفته را همین جا در خانه بیدار شوم
[ترجمه ترگمان]من می تونم هر روز این هفته رو تو خونه بگذرونم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می تونم هر روز این هفته رو تو خونه بگذرونم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Guys who want to get laid.
[ترجمه گوگل]بچه هایی که می خواهند دراز بکشند
[ترجمه ترگمان] کسایی که میخوان سکس کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] کسایی که میخوان سکس کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Some guys are just looking to get laid.
[ترجمه گوگل]بعضی از بچه ها فقط به دنبال استراحت هستند
[ترجمه ترگمان] بعضی ها فقط میخوان سکس کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] بعضی ها فقط میخوان سکس کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If you can't get loved, get laid.
[ترجمه گوگل]اگر نمی توانید دوست داشته شوید، آرام بگیرید
[ترجمه ترگمان]اگر کسی را دوست نداشته باشی، این کار را بکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر کسی را دوست نداشته باشی، این کار را بکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Guys who try to get laid when they know you are not doing well are not concerned about making you feel better; they just want to take advantage of your vulnerable state.
[ترجمه گوگل]مردانی که وقتی می دانند شما خوب کار نمی کنید سعی می کنند آرام بگیرند، نگران این نیستند که شما احساس بهتری داشته باشید آنها فقط می خواهند از وضعیت آسیب پذیر شما سوء استفاده کنند
[ترجمه ترگمان]افرادی که سعی می کنند وقتی می دانند که شما خوب عمل نمی کنید، نگران این نیستند که شما احساس بهتری داشته باشید؛ آن ها فقط می خواهند از وضعیت آسیب پذیری شما سو استفاده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افرادی که سعی می کنند وقتی می دانند که شما خوب عمل نمی کنید، نگران این نیستند که شما احساس بهتری داشته باشید؛ آن ها فقط می خواهند از وضعیت آسیب پذیری شما سو استفاده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Sometimes we get laid off from a job because of a bad economy.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات به دلیل اقتصاد بد از کار اخراج می شویم
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات ما به خاطر یک اقتصاد بد، از کار بی کار می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات ما به خاطر یک اقتصاد بد، از کار بی کار می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Plants get left behind when people quit, get laid off, and so on and many times coworkers just toss them out.
[ترجمه گوگل]گیاهان زمانی که افراد کار را ترک می کنند، اخراج می شوند و غیره جا می مانند و بسیاری از اوقات همکاران آنها را بیرون می اندازند
[ترجمه ترگمان]گیاهان هنگامی که افراد استعفا می دهند، رها می شوند، کار را رها می کنند، و به همین ترتیب چندین بار آن ها را رها می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گیاهان هنگامی که افراد استعفا می دهند، رها می شوند، کار را رها می کنند، و به همین ترتیب چندین بار آن ها را رها می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You need to get laid, man.
[ترجمه گوگل]باید آروم بشی مرد
[ترجمه ترگمان] تو باید سکس کنی، مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تو باید سکس کنی، مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It doesn't care if you get laid or remain a virgin.
[ترجمه گوگل]فرقی نمیکند که دراز بکشید یا باکره بمانید
[ترجمه ترگمان]مهم نیست که تو یه باکره بمونی یا باکره بمونی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهم نیست که تو یه باکره بمونی یا باکره بمونی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If she's about to get laid off and her higher-ups have no idea what you do, you'll be vulnerable too.
[ترجمه گوگل]اگر او در شرف اخراج است و افراد بالاتر او نمی دانند شما چه کار می کنید، شما نیز آسیب پذیر خواهید بود
[ترجمه ترگمان]اگر او می خواهد بلند شود و بزرگ ترها هم هیچ نظری ندارند که تو چه کار می کنی، تو هم آسیب خواهی دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر او می خواهد بلند شود و بزرگ ترها هم هیچ نظری ندارند که تو چه کار می کنی، تو هم آسیب خواهی دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. That's the only way we all get laid.
[ترجمه گوگل]این تنها راهی است که همه ما آروم می شویم
[ترجمه ترگمان]این تنها راهیه که میتونیم سکس داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تنها راهیه که میتونیم سکس داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. All he wants to do is go out and get laid .
[ترجمه Morteza] تنها او میخواد رابطه عاشقانه ایی را شروع کنه و سکس کنه|
[ترجمه Morteza] تنها او قصد داره رابطه عاشقانه ایی شروع کنه و سکس کند.|
[ترجمه گوگل]تنها کاری که او می خواهد این است که برود بیرون و دراز بکشد[ترجمه ترگمان]تنها کاری که میخواد بکنه اینه که بریم بیرون و سکس کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Marxism can be a way to get rich or get laid.
[ترجمه گوگل]مارکسیسم می تواند راهی برای ثروتمند شدن یا به دست آوردن پول باشد
[ترجمه ترگمان]مارکسیسم می تواند راهی برای ثروتمند شدن یا get باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مارکسیسم می تواند راهی برای ثروتمند شدن یا get باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید