1. Whatever I say I always seem to get it wrong.
[ترجمه گوگل]هرچه می گویم به نظر می رسد همیشه اشتباه می کنم
[ترجمه ترگمان] هر چی که من میگم همیشه اشتباه می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] هر چی که من میگم همیشه اشتباه می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They almost invariably get it wrong.
[ترجمه گوگل]آنها تقریباً همیشه اشتباه می کنند
[ترجمه ترگمان]تقریبا همیشه اشتباه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تقریبا همیشه اشتباه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Grant seems to get it wrong as often as Mourinho got it right.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که گرانت همانقدر اشتباه می کند که مورینیو درست می گوید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که گرانت به همان اندازه که مورینو کار را درست انجام می دهد، اشتباه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که گرانت به همان اندازه که مورینو کار را درست انجام می دهد، اشتباه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Markets can get it wrong, but are the best aggregators of judgment, " he says . "
[ترجمه گوگل]او می گوید که بازارها ممکن است اشتباه کنند، اما بهترین جمع کننده قضاوت هستند
[ترجمه ترگمان]او می گوید: \" بازارها می توانند اشتباه کنند، اما بهترین aggregators قضاوت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می گوید: \" بازارها می توانند اشتباه کنند، اما بهترین aggregators قضاوت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sherlock Holmes can get it wrong.
[ترجمه گوگل]شرلوک هلمز ممکن است اشتباه کند
[ترجمه ترگمان]شرلوک هلمز میتونه اشتباه کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرلوک هلمز میتونه اشتباه کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Get it wrong and you'll answer for the consequences.
[ترجمه گوگل]اشتباه کنید و جواب عواقب آن را خواهید داد
[ترجمه ترگمان]کار رو اشتباه انجام بده و به خاطر عواقبش جواب خواهی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار رو اشتباه انجام بده و به خاطر عواقبش جواب خواهی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Bearing in mind that the knife is a lethal weapon, what happens if you get it wrong?
[ترجمه گوگل]با توجه به اینکه چاقو یک سلاح کشنده است، اگر اشتباه متوجه شوید چه اتفاقی می افتد؟
[ترجمه ترگمان]در حالی که فکر می کرد چاقو یک سلاح کشنده است، اما اگر اشتباه کنی چه اتفاقی می افته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که فکر می کرد چاقو یک سلاح کشنده است، اما اگر اشتباه کنی چه اتفاقی می افته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If you are asked a question that you're not ready for, it's better to say "I hadn't considered that" than to wing it and get it wrong.
[ترجمه گوگل]اگر از شما سوالی پرسیده می شود که برای آن آماده نیستید، بهتر است بگویید "من به آن فکر نکرده بودم" تا اینکه آن را بال بزنید و اشتباه بگیرید
[ترجمه ترگمان]اگر از شما سوالی پرسیده شود که آماده نیستید، بهتر است بگویید: \"من فکر نکرده بودم که\" این کار را انجام دهم و اشتباه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر از شما سوالی پرسیده شود که آماده نیستید، بهتر است بگویید: \"من فکر نکرده بودم که\" این کار را انجام دهم و اشتباه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I 'd like to think Beardsley and Wright will get the nod and Graham doesn't get it wrong again.
[ترجمه گوگل]من می خواهم فکر کنم که بیردزلی و رایت با سر تکان خواهند خورد و گراهام دوباره اشتباه نمی کند
[ترجمه ترگمان]دوست دارم فکر کنم beardsley و رایت سر تکان خواهند داد و گراه ام دیگر این کار را اشتباه نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوست دارم فکر کنم beardsley و رایت سر تکان خواهند داد و گراه ام دیگر این کار را اشتباه نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But, be prepared to pay the penalty if you're sloppy and get it wrong!
[ترجمه گوگل]اما، در صورت شلختگی و اشتباه کردن، آماده پرداخت جریمه باشید!
[ترجمه ترگمان]اما اگر شما بی احتیاط باشید و کار را اشتباه انجام دهید، آماده باشید که جریمه بپردازید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما اگر شما بی احتیاط باشید و کار را اشتباه انجام دهید، آماده باشید که جریمه بپردازید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Counterbalancing the mood of the market requires judgment, and because regulators are human, they are bound to get it wrong.
[ترجمه گوگل]مقابله با خلق و خوی بازار مستلزم قضاوت است و از آنجایی که تنظیمکنندهها انسان هستند، ناچارند اشتباه کنند
[ترجمه ترگمان]در حالی که وضعیت بازار نیازمند قضاوت است، و چون قانون گذاران انسان هستند، آن ها موظف به درک نادرست آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که وضعیت بازار نیازمند قضاوت است، و چون قانون گذاران انسان هستند، آن ها موظف به درک نادرست آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Most men love to dive in and fondle a woman's breasts, but you risk turning your partner off if you get it wrong.
[ترجمه گوگل]بیشتر مردها عاشق شیرجه رفتن و نوازش کردن سینه های زن هستند، اما در صورت اشتباه کردن، شریک زندگی خود را به خطر می اندازید
[ترجمه ترگمان]بیشتر مردان عاشق شیرجه زدن و نوازش کردن سینه های یک زن هستند، اما اگر اشتباه متوجه آن شوید، partner را به خطر می اندازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر مردان عاشق شیرجه زدن و نوازش کردن سینه های یک زن هستند، اما اگر اشتباه متوجه آن شوید، partner را به خطر می اندازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Barry tried to mend the machine? Trust him to get it wrong!
[ترجمه گوگل]باری سعی کرد دستگاه را تعمیر کند؟ به او اعتماد کنید تا اشتباه کند!
[ترجمه ترگمان]بری سعی کرد دستگاه رو تعمیر کنه؟ ! بهش اعتماد کن که اشتباه کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بری سعی کرد دستگاه رو تعمیر کنه؟ ! بهش اعتماد کن که اشتباه کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It is what sort of government regulation we need, particularly as governments often get it wrong.
[ترجمه گوگل]این همان نوع مقررات دولتی است که ما نیاز داریم، به خصوص که دولت ها اغلب آن را اشتباه می کنند
[ترجمه ترگمان]این همان مقررات دولتی است که ما به آن نیاز داریم، به خصوص که دولت ها اغلب دچار اشتباه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این همان مقررات دولتی است که ما به آن نیاز داریم، به خصوص که دولت ها اغلب دچار اشتباه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید