1. We turned the table sideways to get it into the room.
[ترجمه گوگل]میز را به پهلو چرخاندیم تا وارد اتاق شویم
[ترجمه ترگمان]ما میز را کنار زدیم تا آن را به داخل اتاق ببریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما میز را کنار زدیم تا آن را به داخل اتاق ببریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Start that scene again and get it right this time!
[ترجمه گوگل]آن صحنه را دوباره شروع کن و این بار درستش کن!
[ترجمه ترگمان]آن صحنه را دوباره شروع کنید و این بار آن را درست کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن صحنه را دوباره شروع کنید و این بار آن را درست کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I can't get it out of my mind.
[ترجمه گوگل]نمی توانم آن را از ذهنم بیرون کنم
[ترجمه ترگمان]نمی توانم آن را از ذهنم بیرون کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی توانم آن را از ذهنم بیرون کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I was up until three o'clock trying to get it finished!
[ترجمه گوگل]تا ساعت سه بیدار بودم سعی می کردم تمامش کنم!
[ترجمه ترگمان]تا ساعت سه بیدار بودم و سعی می کردم آن را به آخر برسانم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا ساعت سه بیدار بودم و سعی می کردم آن را به آخر برسانم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You're welcome to it - I can never get it to work properly.
[ترجمه گوگل]شما به آن خوش آمدید - من هرگز نمی توانم آن را به درستی کار کنم
[ترجمه ترگمان]به این موضوع خوش اومدی - نمی تونم درست کار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این موضوع خوش اومدی - نمی تونم درست کار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I can't get it all done by Friday - it's just not possible.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم همه چیز را تا جمعه انجام دهم - فقط امکان پذیر نیست
[ترجمه ترگمان]تا جمعه نمی توانم این کار را انجام دهم - این ممکن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا جمعه نمی توانم این کار را انجام دهم - این ممکن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There's that bell again,I'll get it.
[ترجمه گوگل]دوباره آن زنگ وجود دارد، آن را خواهم گرفت
[ترجمه ترگمان]دوباره صدای زنگ در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوباره صدای زنگ در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This strawberry jam is still runny: I can't get it to jell.
[ترجمه گوگل]این مربای توت فرنگی هنوز آب می زند: من نمی توانم آن را ژله کنم
[ترجمه ترگمان]این مربای توت فرنگی هنوز شل است: نمی توانم آن را به ژله بخورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مربای توت فرنگی هنوز شل است: نمی توانم آن را به ژله بخورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We need to get it there by four. Any suggestions?
[ترجمه گوگل]باید تا چهار به آنجا برسیم پیشنهادی دارید؟
[ترجمه ترگمان] باید ساعت ۴ برسیم اونجا پیشنهادی هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] باید ساعت ۴ برسیم اونجا پیشنهادی هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. How soon can you get it ready?
[ترجمه گوگل]چقدر زود می توانید آن را آماده کنید؟
[ترجمه ترگمان]چقدر دیگه میتونی آماده باشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چقدر دیگه میتونی آماده باشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. That's a nasty cut-come on, we'll get it all taped up.
[ترجمه گوگل]این یک برش ناخوشایند است، ما همه چیز را ضبط خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]- زود باش - زود باش، همه چی را ضبط می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- زود باش - زود باش، همه چی را ضبط می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I get it over to him that they wouldn't come.
[ترجمه گوگل]من به او می گویم که آنها نمی آیند
[ترجمه ترگمان]به او گفتم که آن ها نخواهند آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به او گفتم که آن ها نخواهند آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. How can I get it through to him that this is really important?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانم به او بفهمانم که این واقعاً مهم است؟
[ترجمه ترگمان]چطور میتونم بهش دسترسی پیدا کنم که این واقعا مهمه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور میتونم بهش دسترسی پیدا کنم که این واقعا مهمه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید