1. When I get home from work I like to relax with a glass of wine.
[ترجمه مریم برهان حقیقی] وقتی که از سر کار به خانه میرسم ، دوست دارم با یک لیوان شراب آرام باشم|
[ترجمه Beritan] هنگامی که از سر کار بر میگردم دوست دارم با یک لیوان شراب ارام شم|
[ترجمه گوگل]وقتی از سر کار به خانه برمی گردم دوست دارم با یک لیوان شراب استراحت کنم[ترجمه ترگمان]وقتی از کار اومدم خونه دوست دارم با یه لیوان شراب راحت باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I couldn't see how I could get home from the station - then I had a brainwave, Eric could meet me.
[ترجمه گوگل]نمیتوانستم ببینم چگونه میتوانم از ایستگاه به خانه برگردم - سپس یک موج مغزی داشتم، اریک میتوانست با من ملاقات کند
[ترجمه ترگمان]نمی توانستم ببینم که چطور می توانم از ایستگاه به خانه برگردم - بعد، اریک با من آشنا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی توانستم ببینم که چطور می توانم از ایستگاه به خانه برگردم - بعد، اریک با من آشنا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Can't you wait till we get home?
[ترجمه گوگل]نمیتونی صبر کنی تا برسیم خونه؟
[ترجمه ترگمان]نمی توانی صبر کنی تا به خانه برسیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی توانی صبر کنی تا به خانه برسیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. What time did you get home last night?
[ترجمه گوگل]دیشب ساعت چند رسیدی خونه؟
[ترجمه ترگمان]دیشب کی اومدی خونه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیشب کی اومدی خونه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There's a storm coming on. We'd better get home.
[ترجمه گوگل]طوفانی در راه است بهتره بریم خونه
[ترجمه ترگمان]یک طوفان در راهه بهتره بریم خونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک طوفان در راهه بهتره بریم خونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In the after years the sailor did not get home often.
[ترجمه گوگل]در سال های بعد، ملوان اغلب به خانه نمی رسید
[ترجمه ترگمان]ملوان پس از سال ها اغلب به خانه نمی آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ملوان پس از سال ها اغلب به خانه نمی آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The boys get home and eat everything in sight .
[ترجمه گوگل]پسرها به خانه می رسند و همه چیز را می خورند
[ترجمه ترگمان]بچه ها به خانه می آیند و همه چیز را یکجا می خورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها به خانه می آیند و همه چیز را یکجا می خورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. When you get home you're going directly to bed.
[ترجمه گوگل]وقتی به خانه می رسید مستقیماً به رختخواب می روید
[ترجمه ترگمان]وقتی رسیدی خو نه، مستقیم میری به رختخواب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی رسیدی خو نه، مستقیم میری به رختخواب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I didn't get home till after dinnertime.
[ترجمه گوگل]تا بعد از شام به خانه نرسیدم
[ترجمه ترگمان]تا موقع ناهار به خانه نیامدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا موقع ناهار به خانه نیامدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. By the time I get home, I'm too tired to do anything active.
[ترجمه گوگل]وقتی به خانه میرسم، آنقدر خستهام که نمیتوانم کاری فعال انجام دهم
[ترجمه ترگمان]وقتی به خانه برسم، خسته تر از آن هستم که کار فعالی انجام بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی به خانه برسم، خسته تر از آن هستم که کار فعالی انجام بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I'll give you a ring once I get home.
[ترجمه دانیال] به محض اینکه به خونه رسیدم بهت ی زنگ میزنم.|
[ترجمه گوگل]وقتی رسیدم خونه بهت حلقه میدم[ترجمه ترگمان]وقتی به خو نه برسم یه حلقه بهت می دم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We still have to arrange how to get home.
[ترجمه گوگل]ما هنوز باید ترتیبی بدهیم که چگونه به خانه برسیم
[ترجمه ترگمان]ما هنوز باید نحوه رسیدن به خانه را ترتیب دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما هنوز باید نحوه رسیدن به خانه را ترتیب دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It takes at least an hour to get home from work.
[ترجمه گوگل]حداقل یک ساعت طول می کشد تا از محل کار به خانه برگردید
[ترجمه ترگمان]حداقل یک ساعت طول می کشد تا از محل کار به خانه برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حداقل یک ساعت طول می کشد تا از محل کار به خانه برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We didn't get home until midnight.
[ترجمه گوگل]تا نیمه شب به خانه نرسیدیم
[ترجمه ترگمان]تا نصف شب به خانه نرسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا نصف شب به خانه نرسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I'll deal with you when I get home from the office!
[ترجمه گوگل]وقتی از اداره به خانه برگردم با شما برخورد خواهم کرد!
[ترجمه ترگمان]وقتی از اداره به خانه برسم با تو معامله می کنم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی از اداره به خانه برسم با تو معامله می کنم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید