1. I hope I will get along with everyone.
[ترجمه گوگل]امیدوارم با همه کنار بیایم
[ترجمه ترگمان] امیدوارم با همه کنار بیام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] امیدوارم با همه کنار بیام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I don't really get along with my sister's husband.
[ترجمه kiyarash] من واقعا با شوهر خواهرم کنار نمی ایم. ( راحت نیستم )|
[ترجمه امیر کاوسی] من واقعا با شوهر خواهرم نمیسازم ( همش با هم دعوا داریم )|
[ترجمه علی] من واقعا با شوهرِ خواهرم نمیسازم|
[ترجمه گوگل]من واقعا با شوهر خواهرم کنار نمی آیم[ترجمه ترگمان]من واقعا با شوهر خواهرم تنها نیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It's impossible to get along with him.
[ترجمه محمد شفیعی] غیرممکن است که بتوانم با او کنار بیایم|
[ترجمه گوگل]کنار آمدن با او غیرممکن است[ترجمه ترگمان]غیر ممکن است که بتوانم با او کنار بیایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Get along with you. It's a cock and bull story.
[ترجمه mobina] کنار اومدن با تو مثل داستان خروس و گاو هستش|
[ترجمه گوگل]با شما کنار بیایید این یک داستان خروس و گاو نر است[ترجمه ترگمان] برو کنار داستان خروس و بول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I want to get along with everyone.
[ترجمه گوگل]من می خواهم با همه کنار بیایم
[ترجمه ترگمان] میخوام با همه کنار بیام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] میخوام با همه کنار بیام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He is sincere and easy to get along with.
[ترجمه گوگل]او صادق است و به راحتی می توان با او کنار آمد
[ترجمه ترگمان]او صادق است و به راحتی می تواند با او کنار بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او صادق است و به راحتی می تواند با او کنار بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The boys found it hard to get along with Tom, because he always said some very belligerent things.
[ترجمه میترا] برای پسران سخت بود که با تام کنار بیایند. چون او همیشه حرفه ای خصمانه می زد.|
[ترجمه گوگل]پسرها به سختی با تام کنار آمدند، زیرا او همیشه چیزهای بسیار خصمانه ای می گفت[ترجمه ترگمان]پسرها آن را به سختی پیدا کردند که با تام بروند، چون همیشه چیزهای belligerent می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Do you get along with your boss?/Do you and your boss get along?
[ترجمه javad] آیا با رئیست کنار میای، آیا تو و رئیست هماهنگین|
[ترجمه گوگل]آیا با رئیس خود کنار می آیید؟/آیا شما و رئیستان با هم کنار می آیید؟[ترجمه ترگمان]با رئیست حرف می زنی؟ تو و رئیست با هم هستین؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They seem to get along with each other.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که آنها با یکدیگر کنار می آیند
[ترجمه ترگمان]انگار با هم کنار می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگار با هم کنار می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Rachel doesn't get along with Cyrus at all.
[ترجمه گوگل]راشل اصلا با کوروش کنار نمیاد
[ترجمه ترگمان]ریچل اصلا با \"سایروس\" کنار نمیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچل اصلا با \"سایروس\" کنار نمیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He's difficult to get along with but still in full possession of his faculties.
[ترجمه گوگل]کنار آمدن با او دشوار است، اما هنوز تمام توانایی هایش را در اختیار دارد
[ترجمه ترگمان]خیلی سخت است که با این کار کنار بیاید، اما هنوز کاملا در اختیار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی سخت است که با این کار کنار بیاید، اما هنوز کاملا در اختیار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. To get along with him, Corey just rides him with confidence and patience.
[ترجمه گوگل]کوری برای کنار آمدن با او فقط با اطمینان و حوصله او را سوار می کند
[ترجمه ترگمان] \"که باه اش کنار بیای،\" کوری فقط با اطمینان و صبر می rides
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] \"که باه اش کنار بیای،\" کوری فقط با اطمینان و صبر می rides
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Perhaps they do not get along with their children.
[ترجمه گوگل]شاید آنها با فرزندان خود کنار نمی آیند
[ترجمه ترگمان]شاید آن ها با بچه هایشان همراه نباشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید آن ها با بچه هایشان همراه نباشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He's a nice boy - very easy to get along with.
[ترجمه گوگل]او پسر خوبی است - کنار آمدن با او بسیار آسان است
[ترجمه ترگمان]او پسر خوبی است - خیلی راحت با آن کنار می اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پسر خوبی است - خیلی راحت با آن کنار می اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید