1. I've been pushing multi-touch gestural for over 20 years myself, beginning while I was still at Apple, incredulous that everyone has been ignoring it.
[ترجمه گوگل]من خودم بیش از 20 سال است که از ژست های چند لمسی استفاده می کنم، از زمانی که هنوز در اپل بودم، باور نداشتم که همه آن را نادیده گرفته اند
[ترجمه ترگمان]مدت بیش از ۲۰ سال، در حالی که هنوز در اپل بودم، در حالی که باور نمی کرد که همه آن را نادیده گرفته اند، حرکتی چند لمسی را به مدت بیش از ۲۰ سال در پیش گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدت بیش از ۲۰ سال، در حالی که هنوز در اپل بودم، در حالی که باور نمی کرد که همه آن را نادیده گرفته اند، حرکتی چند لمسی را به مدت بیش از ۲۰ سال در پیش گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Don't take this the wrong way: gestural interfaces aren't inherently better than other types of interface.
[ترجمه گوگل]این را اشتباه نگیرید: رابطهای حرکتی ذاتاً بهتر از سایر انواع رابط نیستند
[ترجمه ترگمان]این روش اشتباه را قبول نکنید: رابط های حرکتی ذاتا بهتر از انواع دیگر رابط نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روش اشتباه را قبول نکنید: رابط های حرکتی ذاتا بهتر از انواع دیگر رابط نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The persuasion is usually oral and gestural, with the ghost kowtowing, begging, and wheedling .
[ترجمه گوگل]متقاعد کردن معمولاً شفاهی و اشاره ای است و شبح در حال خم شدن، التماس کردن و چرخاندن است
[ترجمه ترگمان]ترغیب معمولا شفاهی و حرکتی، با روح kowtowing، گدایی و چاپلوسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترغیب معمولا شفاهی و حرکتی، با روح kowtowing، گدایی و چاپلوسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We think touch/gestural interfaces is the interaction model that all mobile platforms will converge on.
[ترجمه گوگل]ما فکر میکنیم رابطهای لمسی/ژستایی مدل تعاملی است که همه پلتفرمهای تلفن همراه روی آن همگرا خواهند شد
[ترجمه ترگمان]ما فکر می کنیم که رابط کاربری \/ حرکت مدل تعاملی است که همه سیستم عامل های تلفن روی هم جمع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما فکر می کنیم که رابط کاربری \/ حرکت مدل تعاملی است که همه سیستم عامل های تلفن روی هم جمع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This finding bolsters the so-called gestural theory of language evolution, whose proponents argue that language evolved initially as a gesture system before becoming vocal.
[ترجمه گوگل]این یافته نظریه موسوم به ژستال تکامل زبان را تقویت می کند، که طرفداران آن استدلال می کنند که زبان در ابتدا به عنوان یک سیستم اشاره و قبل از تبدیل شدن به آواز تکامل یافته است
[ترجمه ترگمان]این یافته، نظریه حرکتی را به اصطلاح \"نظریه حرکتی تکامل زبان\" تقویت می کند، که طرفداران آن استدلال می کنند که زبان در ابتدا به عنوان یک سیستم حرکتی پیش از تبدیل شدن به آوایی، تکامل یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یافته، نظریه حرکتی را به اصطلاح \"نظریه حرکتی تکامل زبان\" تقویت می کند، که طرفداران آن استدلال می کنند که زبان در ابتدا به عنوان یک سیستم حرکتی پیش از تبدیل شدن به آوایی، تکامل یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Taking over will be so called gestural computer mechanisms like touch screens and facial recognition devices.
[ترجمه گوگل]در اختیار گرفتن مکانیسم های کامپیوتری ژستالی مانند صفحه نمایش لمسی و دستگاه های تشخیص چهره نامیده می شود
[ترجمه ترگمان]با در نظر گرفتن این امر، مکانیسم های کامپیوتر حرکتی مانند ابزارهای لمسی و دستگاه های تشخیص چهره نامیده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با در نظر گرفتن این امر، مکانیسم های کامپیوتر حرکتی مانند ابزارهای لمسی و دستگاه های تشخیص چهره نامیده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A gestural retreat. His step backwards. Means he doesn't believe a word he just said. He's lying.
[ترجمه گوگل]عقب نشینی اشاره ای قدم او به عقب یعنی حرفی که همین الان زده را باور نمی کند دروغ میگه
[ترجمه ترگمان]یه عقب نشینی gestural قدم به عقب یعنی اون حرفی رو که الان زده باور نمی کنه اون دروغ می گه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه عقب نشینی gestural قدم به عقب یعنی اون حرفی رو که الان زده باور نمی کنه اون دروغ می گه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Participants use gestural interaction to generate a reciprocal adaptive process in which a colony of autonomous digital creatures visually and sonically adapt to the evolving interaction.
[ترجمه گوگل]شرکتکنندگان از تعامل اشارهای برای ایجاد یک فرآیند تطبیقی متقابل استفاده میکنند که در آن یک کلنی از موجودات دیجیتال مستقل از نظر بصری و صوتی با تعامل در حال تکامل سازگار میشوند
[ترجمه ترگمان]شرکت کنندگان از تعامل حرکتی برای ایجاد یک فرآیند انطباقی متقابل استفاده می کنند که در آن یک کلونی از موجودات دیجیتال مستقل به صورت بصری و sonically با فعل و انفعال در حال تکامل سازگار می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت کنندگان از تعامل حرکتی برای ایجاد یک فرآیند انطباقی متقابل استفاده می کنند که در آن یک کلونی از موجودات دیجیتال مستقل به صورت بصری و sonically با فعل و انفعال در حال تکامل سازگار می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Palm devices have wonderful gestural support whereas Androids have physical buttons for main interactions whereas iPhones use virtual buttons for everything short of power and volume.
[ترجمه گوگل]دستگاههای Palm پشتیبانی حرکتی فوقالعادهای دارند، در حالی که اندرویدها دارای دکمههای فیزیکی برای تعاملات اصلی هستند، در حالی که آیفونها از دکمههای مجازی برای هر چیزی که فاقد قدرت و صدا است استفاده میکنند
[ترجمه ترگمان]وسایل پالم از پشتیبانی حرکتی عالی برخوردار هستند در حالی که androids دارای دکمه های فیزیکی برای تعاملات اصلی هستند در حالی که آیفون برای هر چیزی کوتاه از قدرت و حجم از دکمه های مجازی استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وسایل پالم از پشتیبانی حرکتی عالی برخوردار هستند در حالی که androids دارای دکمه های فیزیکی برای تعاملات اصلی هستند در حالی که آیفون برای هر چیزی کوتاه از قدرت و حجم از دکمه های مجازی استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. 'SixthSense' is a wearable gestural interface that augments the physical world around us with digital information and lets us use natural hand gestures to interact with that information.
[ترجمه گوگل]"SixthSense" یک رابط حرکتی پوشیدنی است که دنیای فیزیکی اطراف ما را با اطلاعات دیجیتال تقویت می کند و به ما امکان می دهد از حرکات طبیعی دست برای تعامل با آن اطلاعات استفاده کنیم
[ترجمه ترگمان]SixthSense یک رابط حرکتی پوشیدنی است که دنیای فیزیکی اطراف ما را با اطلاعات دیجیتالی تقویت می کند و به ما اجازه می دهد از حرکات دست طبیعی برای تعامل با این اطلاعات استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]SixthSense یک رابط حرکتی پوشیدنی است که دنیای فیزیکی اطراف ما را با اطلاعات دیجیتالی تقویت می کند و به ما اجازه می دهد از حرکات دست طبیعی برای تعامل با این اطلاعات استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It mainly studies the gestural usage and symbolic usage of Chinese deictic words this and that. The statistic shows that deixis in situational context doesn't occur frequently.
[ترجمه گوگل]این عمدتاً کاربرد ژستها و کاربرد نمادین کلمات دیکتیک چینی این و آن را مطالعه میکند آمار نشان می دهد که deixis در زمینه موقعیتی اغلب رخ نمی دهد
[ترجمه ترگمان]این رشته به طور عمده کاربرد حرکتی و استفاده نمادین از کلمات deictic چینی را مورد مطالعه قرار می دهد آمار نشان می دهد که deixis در شرایط موقعیتی اغلب اتفاق نمی افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رشته به طور عمده کاربرد حرکتی و استفاده نمادین از کلمات deictic چینی را مورد مطالعه قرار می دهد آمار نشان می دهد که deixis در شرایط موقعیتی اغلب اتفاق نمی افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Scientists also showed that this type of gestural communication is used between chimps, and not just when they were trying to communicate with humans.
[ترجمه گوگل]دانشمندان همچنین نشان دادند که این نوع ارتباط حرکتی بین شامپانزه ها استفاده می شود، و نه فقط زمانی که آنها سعی در برقراری ارتباط با انسان ها داشتند
[ترجمه ترگمان]همچنین دانشمندان نشان دادند که این نوع ارتباط حرکتی بین chimps و نه فقط زمانی که سعی داشتند با انسان ها ارتباط برقرار کنند، مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین دانشمندان نشان دادند که این نوع ارتباط حرکتی بین chimps و نه فقط زمانی که سعی داشتند با انسان ها ارتباط برقرار کنند، مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But it is not present in gorillas-which evolved midway between orangs and chimps-and gorillas can be taught a simple gestural language.
[ترجمه گوگل]اما در گوریل ها - که در میانه راه بین نارنجی ها و شامپانزه ها تکامل یافته اند - وجود ندارد و گوریل ها را می توان یک زبان اشاره ساده آموزش داد
[ترجمه ترگمان]اما در gorillas وجود ندارد که در وسط بین orangs و chimps تکامل یافت - و گوریل ها را می توان به زبان اشاره ساده ای یاد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در gorillas وجود ندارد که در وسط بین orangs و chimps تکامل یافت - و گوریل ها را می توان به زبان اشاره ساده ای یاد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But the bust format ensures a rudimentary form without gestural and signifying elements or excrescences.
[ترجمه گوگل]اما فرم نیم تنه یک فرم ابتدایی را بدون عناصر یا برآمدگی های اشاره ای و دلالتی تضمین می کند
[ترجمه ترگمان]اما قالب bust یک فرم ابتدایی بدون حرکت و علامت مشخصه یا علامت مشخصه را تضمین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما قالب bust یک فرم ابتدایی بدون حرکت و علامت مشخصه یا علامت مشخصه را تضمین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید