1. Doctors such as geriatricians and psychiatrists have been cast in the role of fixers and gatekeepers to protect the institutions.
[ترجمه گوگل]پزشکانی مانند سالمندان و روانپزشکان در نقش تثبیت کننده ها و دروازه بان ها برای محافظت از موسسات انتخاب شده اند
[ترجمه ترگمان]پزشکان نظیر geriatricians و روانپزشکان در نقش of و محافظان برای حفاظت از موسسات نقش دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پزشکان نظیر geriatricians و روانپزشکان در نقش of و محافظان برای حفاظت از موسسات نقش دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Dr. David Dosa, a geriatrician and assistant professor of medicine at Brown University, said, "He doesn't make too many mistakes. "
[ترجمه گوگل]دکتر دیوید دوسا، متخصص طب سالمندی و استادیار پزشکی در دانشگاه براون، گفت: "او خیلی اشتباه نمی کند "
[ترجمه ترگمان]دکتر دیوید Dosa، استادیار رشته پزشکی در دانشگاه براون، گفت: \" او اشتباه ات زیادی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر دیوید Dosa، استادیار رشته پزشکی در دانشگاه براون، گفت: \" او اشتباه ات زیادی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Geriatrician Dosa with Oscar. "I learned to watch him and to listen to him, " says the doctor.
[ترجمه گوگل]پزشک سالمند دوسا با اسکار دکتر می گوید: "من یاد گرفتم که او را تماشا کنم و به او گوش دهم "
[ترجمه ترگمان]دکتر می گوید: \" من یاد گرفتم که او را تماشا کنم و به او گوش دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر می گوید: \" من یاد گرفتم که او را تماشا کنم و به او گوش دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. To a geriatrician, though, it is a medical problem.
[ترجمه گوگل]اما برای یک متخصص سالمندان، این یک مشکل پزشکی است
[ترجمه ترگمان]به هر حال، یه مشکل پزشکیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال، یه مشکل پزشکیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At UCLA, geriatrician and researcher Gail Greendale has just begun a second yoga study with seniors to try to figure out what poses work best for the older body.
[ترجمه گوگل]در UCLA، گیل گریندیل، متخصص و محقق سالمندان، به تازگی دومین مطالعه یوگا را با سالمندان آغاز کرده است تا بفهمد چه ژستهایی برای بدن مسنتر بهتر عمل میکنند
[ترجمه ترگمان]در UCLA، geriatrician و researcher greendale، تازه یک مطالعه یوگا دوم با سالمندان را آغاز کرده و تلاش می کنند تا بفهمند چه چیزی برای بدن بزرگ تر بهتر عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در UCLA، geriatrician و researcher greendale، تازه یک مطالعه یوگا دوم با سالمندان را آغاز کرده و تلاش می کنند تا بفهمند چه چیزی برای بدن بزرگ تر بهتر عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. David Dosa, MD, a geriatrician since 200 lives in Barrington, Rhode Island. (He has changed most of the names here for privacy.
[ترجمه گوگل]دیوید دوسا، MD، یک متخصص سالمندان از 200 سال پیش در برینگتون، رود آیلند زندگی می کند (او بیشتر اسامی را در اینجا برای حفظ حریم خصوصی تغییر داده است
[ترجمه ترگمان]دیوید Dosa، MD، از زمان ۲۰۰ نفر در Barrington، رود آیلند (او بیشتر اسامی را در اینجا برای حفظ حریم خصوصی تغییر داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیوید Dosa، MD، از زمان ۲۰۰ نفر در Barrington، رود آیلند (او بیشتر اسامی را در اینجا برای حفظ حریم خصوصی تغییر داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Bill Thomas, for example, is a geriatrician who calls himself a ''nursing home abolitionist'' and built the first Green Houses in Tupelo, Miss.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، بیل توماس، یک متخصص سالمندان است که خود را "مصوب کننده لغو خانه سالمندان" می نامد و اولین خانه های سبز را در توپلو، میس، ساخت
[ترجمه ترگمان]مثلا بیل توماس، geriatrician است که خود را در خانه پرستاری می نامد و اولین خانه های سبز در Tupelo را ساخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثلا بیل توماس، geriatrician است که خود را در خانه پرستاری می نامد و اولین خانه های سبز در Tupelo را ساخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He was in medical school, studying to be a geriatrician.
[ترجمه گوگل]او در دانشکده پزشکی بود و در رشته طب سالمندی تحصیل می کرد
[ترجمه ترگمان]او در مدرسه پزشکی بود و برای درس خواندن درس می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در مدرسه پزشکی بود و برای درس خواندن درس می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In its place, doctors like Dennis McCullough, a family physician and geriatrician at Dartmouth Medical School, suggest "slow medicine" — as he puts it, "a family-centered, less expensive way. "
[ترجمه گوگل]به جای آن، پزشکانی مانند دنیس مک کالو، پزشک خانواده و متخصص سالمندان در دانشکده پزشکی دارتموث، "داروی آهسته" را پیشنهاد می کنند - همانطور که او می گوید، "روشی خانواده محور و کم هزینه تر"
[ترجمه ترگمان]پزشکان مثل دنیس مک کولوگ، یک پزشک خانوادگی و geriatrician در مدرسه پزشکی دارتموث، پیشنهاد \"پزشکی کند\" را پیشنهاد می کنند - همانطور که او می گوید، \"یک روش خانوادگی - متمرکز، کم تر گران قیمت\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پزشکان مثل دنیس مک کولوگ، یک پزشک خانوادگی و geriatrician در مدرسه پزشکی دارتموث، پیشنهاد \"پزشکی کند\" را پیشنهاد می کنند - همانطور که او می گوید، \"یک روش خانوادگی - متمرکز، کم تر گران قیمت\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید