1. Contemporary Hollywood movies often make subtle genuflections to the great film-makers of the past.
[ترجمه گوگل]فیلمهای معاصر هالیوود معمولاً برای فیلمسازان بزرگ گذشته، تعابیر ظریفی ایجاد میکنند
[ترجمه ترگمان]فیلم های هالیوود معاصر اغلب genuflections ظریف را به سازندگان فیلم سینمایی گذشته تبدیل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فیلم های هالیوود معاصر اغلب genuflections ظریف را به سازندگان فیلم سینمایی گذشته تبدیل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Real art is another matter and, despite recent genuflections towards Rembrandt, a rarity becoming rarer.
[ترجمه گوگل]هنر واقعی موضوع دیگری است و علیرغم تعارفات اخیر نسبت به رامبراند، نادرتر می شود
[ترجمه ترگمان]هنر واقعی موضوع دیگری است و با وجود genuflections اخیر نسبت به رامبران، کمیاب شدن کمیاب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنر واقعی موضوع دیگری است و با وجود genuflections اخیر نسبت به رامبران، کمیاب شدن کمیاب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Not very imaginative, it amounted to a genuflection to Papini and his authoritative views.
[ترجمه گوگل]نه چندان تخیلی، بلکه به منزله تحسینی برای پاپینی و دیدگاه های معتبر او بود
[ترجمه ترگمان]اما نه چندان خلاق، بلکه به a تا Papini و دیدگاه های authoritative بستگی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما نه چندان خلاق، بلکه به a تا Papini و دیدگاه های authoritative بستگی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Genuflection before the idol or before money wastes away the muscles which walk and the will which advances.
[ترجمه گوگل]انزجار در برابر بت یا قبل از اینکه پول ماهیچه های راه رفتن و اراده ای را که پیشروی می کند از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]پیش از آنکه بت و یا پیش از آنکه پول از میان برود، muscles را که راه می روند و اراده یی را که پیش می رود هدر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش از آنکه بت و یا پیش از آنکه پول از میان برود، muscles را که راه می روند و اراده یی را که پیش می رود هدر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. "With all the genuflection to new media, people are watching just as much regular TV as they ever did," Professor Thompson says.
[ترجمه گوگل]پروفسور تامپسون میگوید: «با همه اقبال به رسانههای جدید، مردم به همان اندازه تلویزیون معمولی را تماشا میکنند
[ترجمه ترگمان]پروفسور تامسون می گوید: \" با همه the ها به رسانه های جدید، مردم درست مانند همیشه به تلویزیون نگاه می کنند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پروفسور تامسون می گوید: \" با همه the ها به رسانه های جدید، مردم درست مانند همیشه به تلویزیون نگاه می کنند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Despite frequent genuflection to European novels, we actually spent a lot more time watching "Diff'rent Strokes" than reading Proust, prior to the Internet's spread.
[ترجمه گوگل]علیرغم انعکاس مکرر رمانهای اروپایی، قبل از گسترش اینترنت، در واقع زمان بسیار بیشتری را صرف تماشای «سکتههای متفاوت» میکردیم تا خواندن پروست
[ترجمه ترگمان]با وجود genuflection مکرر به رمان های اروپایی، ما در واقع زمان بسیار بیشتری را صرف تماشای فیلم \"diff rent\" از خواندن پروست، قبل از انتشار اینترنت کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود genuflection مکرر به رمان های اروپایی، ما در واقع زمان بسیار بیشتری را صرف تماشای فیلم \"diff rent\" از خواندن پروست، قبل از انتشار اینترنت کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He never pretended it was a genuflection to anything but commerce.
[ترجمه گوگل]او هرگز تظاهر نمی کرد که این یک انتساب به چیزی جز تجارت است
[ترجمه ترگمان]هرگز وانمود نمی کرد که چیزی جز تجارت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگز وانمود نمی کرد که چیزی جز تجارت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Elizabeth's physical attractiveness, "next to Jane in birth and beauty", is a genuflection to the accepted conventions of romance, but her appeal lies more in her "wit and vivacity".
[ترجمه گوگل]جذابیت جسمانی الیزابت، "در کنار جین در تولد و زیبایی"، تلفیقی از قراردادهای پذیرفته شده عاشقانه است، اما جذابیت او بیشتر در "شوخ طبعی و شادابی" او نهفته است
[ترجمه ترگمان]جذابیت فیزیکی الیزابت، \"کنار جین در تولد و زیبایی\"، a تا کنوانسیون های پذیرفته شده روابط عاشقانه است، اما جذابیت او بیشتر در \"هوش و نشاط\" او قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جذابیت فیزیکی الیزابت، \"کنار جین در تولد و زیبایی\"، a تا کنوانسیون های پذیرفته شده روابط عاشقانه است، اما جذابیت او بیشتر در \"هوش و نشاط\" او قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید