gentle breeze

/ˈdʒentəlˈbriːz//ˈdʒentəlbriːz/

نسیم ملایم
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. She let the gentle breeze cool her face.
[ترجمه ترگمان]او نسیم ملایم و آرامی صورتش را خنک کرد
[ترجمه گوگل]او اجازه داد که نسیم ملایم خنک شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. There is a breath of spring in the gentle breeze.
[ترجمه ترگمان]نسیمی از نسیم ملایمی می وزد
[ترجمه گوگل]یک نسیم بهار در نسیم ملایم وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A gentle breeze wafted the scent of roses in through the open window.
[ترجمه ترگمان]نسیم خنکی عطر گل های رز را از پنجره باز بیرون کشید
[ترجمه گوگل]یک نسیم ملایم، از طریق پنجره باز، عطر گل رز را از بین برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. A gentle breeze stirred the leaves.
[ترجمه ترگمان]نسیمی برگ ها را تکان می داد
[ترجمه گوگل]نسیم ملایم برگ ها را هموار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. A gentle breeze stirred the curtains.
[ترجمه ترگمان]نسیمی پرده را تکان می داد
[ترجمه گوگل]نسیم ملایم پرده ها را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. A gentle breeze was blowing.
[ترجمه ترگمان]نسیمی می وزید
[ترجمه گوگل]یک نسیم ملایم دمیدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Crickets were singing loudly up here, and a gentle breeze stirred the leaves of the cypresses.
[ترجمه ترگمان]صدای آواز جیرجیرک ها به گوش می رسید و نسیم خنکی برگ ها را تکان می داد
[ترجمه گوگل]در اینجا کریکت ها با صدای بلند آواز خواندند و یک برگ آرام و بی روح، برگ ها را از هم جدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. A gentle breeze blows out of the west.
[ترجمه ترگمان]نسیمی آرام از غرب می وزید
[ترجمه گوگل]یک نسیم ملایم از غرب خارج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Sun shone through a gentle breeze.
[ترجمه ترگمان]خورشید از نسیم ملایم می درخشید
[ترجمه گوگل]خورشید از طریق یک نسیم ملایم درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. A gentle breeze ruffled her hair.
[ترجمه ترگمان]نسیمی آرام موهایش را پریشان کرد
[ترجمه گوگل]یک نسیم ملایم موهایش را خراب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. She lay on the beach enjoying the gentle breeze.
[ترجمه ترگمان]او در کنار ساحل دراز کشیده بود و از نسیم ملایم لذت می برد
[ترجمه گوگل]او در ساحل لذت بردن از نسیم ملایم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Hear the birds and cicadas, listen for the gentle breeze rustling the leaves.
[ترجمه ترگمان]به پرندگان و cicadas گوش کنید، به صدای آرام باد برگ ها گوش کنید
[ترجمه گوگل]بشنو پرندگان و سیکاد ها، گوش دادن به نسیم آرام آرام برگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. A gentle breeze from the Blue Ridge Mountains carried the scent of honeysuckle.
[ترجمه ترگمان]نسیمی ملایم از کوه های آبی Ridge بوی پیچ امین الدوله را حمل می کرد
[ترجمه گوگل]یک نسیم ملایم از کوه های آبی رید با عطر و طعم ماهرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. We advocate a gentle breeze and a mild rain, don't we?
[ترجمه ترگمان]ما از یه نسیم ملایم و باران ملایم طرفداری می کنیم، مگه نه؟
[ترجمه گوگل]ما یک نسیم ملایم و یک باران خفیف را حمایت می کنیم، آیا ما نیستیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• soft wind

پیشنهاد کاربران

نسیم ملایم
gentle breeze ( علوم جَوّ )
واژه مصوب: نسیم ملایم
تعریف: بادی با سرعت 7 تا 10 گره در مقیاس باد بوفورت|||متـ . عدد بوفورت 3 Beaufort number 3
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما