gentle breeze

/ˈdʒentəlˈbriːz//ˈdʒentəlbriːz/

نسیم ملایم

جمله های نمونه

1. She let the gentle breeze cool her face.
[ترجمه گوگل]اجازه داد نسیم ملایم صورتش را خنک کند
[ترجمه ترگمان]او نسیم ملایم و آرامی صورتش را خنک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. There is a breath of spring in the gentle breeze.
[ترجمه گوگل]در نسیم ملایم دم بهاری می آید
[ترجمه ترگمان]نسیمی از نسیم ملایمی می وزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A gentle breeze wafted the scent of roses in through the open window.
[ترجمه گوگل]نسیم ملایمی عطر گل رز را از پنجره باز به داخل می پیچید
[ترجمه ترگمان]نسیم خنکی عطر گل های رز را از پنجره باز بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. A gentle breeze stirred the leaves.
[ترجمه نوشین] نسیمی ملایم برگها را تکان داد
|
[ترجمه گوگل]نسیم ملایمی برگ ها را تکان داد
[ترجمه ترگمان]نسیمی برگ ها را تکان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. A gentle breeze stirred the curtains.
[ترجمه گوگل]نسیم ملایمی پرده ها را تکان داد
[ترجمه ترگمان]نسیمی پرده را تکان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. A gentle breeze was blowing.
[ترجمه نوشین] نسیمی ملایم می وزید
|
[ترجمه گوگل]نسیم ملایمی می وزید
[ترجمه ترگمان]نسیمی می وزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Crickets were singing loudly up here, and a gentle breeze stirred the leaves of the cypresses.
[ترجمه نوشین] جیرجیرک با صدای بلند آواز می خواندند و نسیمی ملایم برگهای درخت سرو را تکان می داد.
|
[ترجمه گوگل]جیرجیرک‌ها با صدای بلند اینجا آواز می‌خواندند و نسیم ملایمی برگ‌های سرو را تکان می‌داد
[ترجمه ترگمان]صدای آواز جیرجیرک ها به گوش می رسید و نسیم خنکی برگ ها را تکان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. A gentle breeze blows out of the west.
[ترجمه گوگل]نسیم ملایمی از غرب می وزد
[ترجمه ترگمان]نسیمی آرام از غرب می وزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Sun shone through a gentle breeze.
[ترجمه گوگل]خورشید از میان نسیم ملایمی می درخشید
[ترجمه ترگمان]خورشید از نسیم ملایم می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. A gentle breeze ruffled her hair.
[ترجمه گوگل]نسیم ملایمی موهایش را به هم ریخت
[ترجمه ترگمان]نسیمی آرام موهایش را پریشان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. She lay on the beach enjoying the gentle breeze.
[ترجمه گوگل]او در ساحل دراز کشیده بود و از نسیم ملایم لذت می برد
[ترجمه ترگمان]او در کنار ساحل دراز کشیده بود و از نسیم ملایم لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Hear the birds and cicadas, listen for the gentle breeze rustling the leaves.
[ترجمه گوگل]صدای پرندگان و سیکاداها را بشنو، به نسیم ملایمی که برگها را خش خش می کند گوش کن
[ترجمه ترگمان]به پرندگان و cicadas گوش کنید، به صدای آرام باد برگ ها گوش کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. A gentle breeze from the Blue Ridge Mountains carried the scent of honeysuckle.
[ترجمه گوگل]نسیم ملایمی از کوه های بلو ریج بوی پیچ امین الدوله را می برد
[ترجمه ترگمان]نسیمی ملایم از کوه های آبی Ridge بوی پیچ امین الدوله را حمل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. We advocate a gentle breeze and a mild rain, don't we?
[ترجمه گوگل]ما طرفدار یک نسیم ملایم و یک باران ملایم هستیم، اینطور نیست؟
[ترجمه ترگمان]ما از یه نسیم ملایم و باران ملایم طرفداری می کنیم، مگه نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• soft wind

پیشنهاد کاربران

gentle breeze ( علوم جَوّ )
واژه مصوب: نسیم ملایم
تعریف: بادی با سرعت 7 تا 10 گره در مقیاس باد بوفورت|||متـ . عدد بوفورت 3 Beaufort number 3
نسیم ملایم

بپرس