1. Mr Blake was a gent. He knew how to behave.
[ترجمه گوگل]آقای بلیک یک آقا بود می دانست چگونه رفتار کند
[ترجمه ترگمان]اقای بلیک یک جنتلمن بود او می دانست چگونه رفتار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He was a lean, patrician gent in his early sixties.
[ترجمه گوگل]او در اوایل دهه شصت زندگیاش مردی لاغر و پاتریک بود
[ترجمه ترگمان]او مردی لاغر و patrician بود که در اوایل دهه شصت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I've always prided myself on being a perfect gent.
[ترجمه گوگل]من همیشه به خودم افتخار کرده ام که یک مرد بی نقص هستم
[ترجمه ترگمان]همیشه به خودم افتخار می کنم که آدم کاملی باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. No self-respecting lady or gent would use it now.
[ترجمه گوگل]اکنون هیچ خانم یا آقایی که به خود احترام می گذارد از آن استفاده نمی کند
[ترجمه ترگمان]حالا دیگر خانم و خانم هم از آن استفاده نمی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Broomhead had had enough, realising that the old gent was quite content to stay there all day nattering.
[ترجمه گوگل]جارو هد به اندازه کافی سیر شده بود و متوجه شد که پیرمرد کاملاً راضی است که تمام روز در آنجا بماند
[ترجمه ترگمان]Broomhead کافی بود، پی برده بود که پیرمرد راضی است تمام روز را در عرض روز در آنجا بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The gent who wakes up and finds himself a success hasn't been asleep.
[ترجمه گوگل]آقایی که از خواب بیدار می شود و خود را موفق می بیند، خواب نبوده است
[ترجمه ترگمان]اون آقایی که بیدار می شه و خودش رو پیدا می کنه که به خواب نرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Soon created 4 big letters G, E, N and T, on which the habitat of Ghent (GENT) was represented by means of scale models.
[ترجمه گوگل]به زودی 4 حرف بزرگ G، E، N و T ایجاد شد که روی آنها زیستگاه گنت (GENT) با استفاده از مدل های مقیاس نشان داده شد
[ترجمه ترگمان]طولی نکشید که ۴ حرف بزرگ به نام جی، E، N و T ایجاد کرد که در آن زیستگاه گان (gent)با استفاده از مدل های مقیاس نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Quite a gent,'e was -- dress shirt, top'at, black overcoat.
[ترجمه گوگل]کاملاً ملایم بود -- پیراهن لباس، تاپ، پالتو مشکی
[ترجمه ترگمان]خیلی آقایی که لباس زیر پوشیده بود و شنل سیاه پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. No, I hear them. The car alarm gent off, but they must have disengaged it.
[ترجمه گوگل]نه، آنها را می شنوم دزدگیر ماشین خاموش می شود، اما حتماً آن را خاموش کرده اند
[ترجمه ترگمان] نه، صداشونو می شنوم دزدگیر اتومبیل به صدا در آمد، اما باید آن را از هم جدا کرده باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. D student, Gent University, Belgium . Molecular mechanism underlying proline accumulation during osmotic stress in Arabidopsis thaliana.
[ترجمه گوگل]دانشجوی D، دانشگاه گنت، بلژیک مکانیسم مولکولی زیربنایی تجمع پرولین در طول استرس اسمزی در Arabidopsis thaliana
[ترجمه ترگمان]دانشجوی D، دانشگاه جنت، بلژیک مکانیسم مولکولی مربوط به تجمع proline در طول تنش اسمزی در Arabidopsis thaliana
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He already taken on a couple of First Gent - like projects, including tsunami relief and childhood obesity.
[ترجمه گوگل]او قبلاً چندین پروژه مانند First Gent را انجام داده است، از جمله امدادرسانی به سونامی و چاقی دوران کودکی
[ترجمه ترگمان]او پیش از این دو پروژه اولی مانند وقوع سونامی و چاقی در دوران کودکی را بر عهده گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The gent who wakes up and finds himself a success has not been asleep.
[ترجمه گوگل]آقایی که از خواب بیدار می شود و خود را موفق می بیند، خواب نبوده است
[ترجمه ترگمان]آقایی که بیدار می شود و خودش را به موفقیتی می بیند خواب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Can you tell me where the gent or the gents'toilet is?
[ترجمه گوگل]میشه بگید جنت یا توالت آقا کجاست؟
[ترجمه ترگمان]میتونی بهم بگی که اون آقا یا توالت هاش کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. However, those gent, trustee people often handle unjust, even somebody battles situation infestation, jobbery.
[ترجمه گوگل]با این حال، آن افراد نجیب و معتمد اغلب با ناعادلانه برخورد میکنند، حتی کسی با هجوم موقعیتها، شغلسازی مبارزه میکند
[ترجمه ترگمان]با این حال، این آقایان، امین افراد اغلب ناعادلانه رفتار می کنند، حتی کسانی که در حال مبارزه با هجوم اوضاع هستند، jobbery
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. An elderly gent was invited to his old friends home dinner one evening.
[ترجمه گوگل]یک آقا مسن یک روز عصر به شام دوستان قدیمیاش دعوت شده بود
[ترجمه ترگمان]یک مرد مسن شام را برای شام به خانه دوستان قدیمی خود دعوت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید