1. The planned general strike represents an important economic challenge to the government.
[ترجمه گوگل]اعتصاب عمومی برنامه ریزی شده یک چالش اقتصادی مهم برای دولت است
[ترجمه ترگمان]اعتصاب عمومی برنامه ریزی شده نشان دهنده یک چالش مهم اقتصادی برای دولت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A general strike brought the country to a standstill.
[ترجمه گوگل]اعتصاب عمومی کشور را به بن بست کشاند
[ترجمه ترگمان]اعتصاب عمومی کشور را متوقف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The general strike by ship builders resurged in 194
[ترجمه گوگل]اعتصاب عمومی کشتی سازان در سال 194 دوباره شروع شد
[ترجمه ترگمان]اعتصاب عمومی توسط سازندگان کشتی در ۱۹۴ (۱۹۴)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The trade union federations called a general strike to protest at working conditions.
[ترجمه گوگل]اتحادیه های کارگری در اعتراض به شرایط کار دست به اعتصاب عمومی زدند
[ترجمه ترگمان]اتحادیه های کارگری این اتحادیه اعتصاب عمومی را برای اعتراض به شرایط کاری اعلام کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Their purpose was to call a general strike.
[ترجمه گوگل]هدف آنها اعلام اعتصاب عمومی بود
[ترجمه ترگمان]هدف آن ها این بود که به یک ژنرال حمله کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The general strike of the railway workers crippled the country's economy.
[ترجمه گوگل]اعتصاب عمومی کارگران راه آهن اقتصاد کشور را فلج کرد
[ترجمه ترگمان]اعتصاب عمومی کارگران راه آهن اقتصاد کشور را فلج کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Following a general strike and calls for his resignation, the President was arrested on 26 March by fellow army officers.
[ترجمه گوگل]در پی یک اعتصاب عمومی و درخواست برای استعفای وی، رئیس جمهور در 26 مارس توسط افسران همکار ارتش بازداشت شد
[ترجمه ترگمان]پس از اعتصاب عمومی و درخواست استعفای وی، رئیس جمهور در ۲۶ مارس توسط افسران ارتش دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Following a general strike and calls for his resignation, the President was arrested on 26 March.
[ترجمه گوگل]در پی یک اعتصاب عمومی و درخواست برای استعفای وی، رئیس جمهور در 26 مارس بازداشت شد
[ترجمه ترگمان]پس از اعتصاب عمومی و درخواست استعفای وی، رئیس جمهور در ۲۶ مارس دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Alliance called a general strike the next day, but cancelled further demonstrations, fearing fresh violence.
[ترجمه گوگل]ائتلاف روز بعد اعتصاب عمومی را فراخواند، اما تظاهرات بعدی را به دلیل ترس از خشونت جدید لغو کرد
[ترجمه ترگمان]این اتحاد روز بعد اعتصاب عمومی اعلام کرد، اما تظاهرات دیگری را لغو کرد و از خشونت های تازه ترسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A general strike, however, organized on June 19 by the National Confederation Union, attracted little support.
[ترجمه گوگل]با این حال، اعتصاب عمومی که در 19 ژوئن توسط اتحادیه ملی کنفدراسیون سازماندهی شد، مورد حمایت کمی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]با این حال اعتصاب عمومی که در روز ۱۹ ژوئن توسط اتحادیه ملی کنفدراسیون سازماندهی شده بود، حمایت اندکی را جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The General Strike ended a major epoch in the history of the labour movement.
[ترجمه گوگل]اعتصاب عمومی به یک دوره بزرگ در تاریخ جنبش کارگری پایان داد
[ترجمه ترگمان]حمله عمومی یک دوره بزرگ در تاریخ جنبش کارگری به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A two-day general strike last week was indicative of just how far Mr Mugabe has outmanoeuvred his opponents.
[ترجمه گوگل]اعتصاب عمومی دو روزه هفته گذشته نشان دهنده این بود که آقای موگابه تا چه حد بر مخالفان خود غلبه کرده است
[ترجمه ترگمان]اعتصاب عمومی دو روزه در هفته گذشته حاکی از این بود که آقای موگابه تا چه حد مخالفان خود را عزل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The unions threatened a further general strike on Aug. 22-23 if basic food subsidies and wages were not increased.
[ترجمه گوگل]اتحادیه ها تهدید کردند که در صورت عدم افزایش یارانه ها و دستمزدهای اساسی مواد غذایی، در روزهای 22 تا 23 اوت اعتصاب عمومی خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]در صورتی که کمک های اولیه غذایی و دستمزدها افزایش نیابد اتحادیه ها در روزه ای ۲۲ و ۲۳ اوت یک اعتصاب عمومی دیگر را تهدید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Early in November it called a second general strike.
[ترجمه گوگل]در اوایل نوامبر اعتصاب عمومی دوم را فراخواند
[ترجمه ترگمان]اوایل ماه نوامبر یک اعتصاب عمومی دیگر آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید