1. The gemstone is 2 6 millimetres high and weighs 13 43 carats.
[ترجمه گوگل]این سنگ قیمتی 26 میلی متر ارتفاع و 1343 قیراط وزن دارد
[ترجمه ترگمان]گوهر ۲ میلیمتر است و وزن آن ۱۳ ۴۳ متر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Much jewellery, especially gemstones and hairpins, was itself used as a vehicle for portraiture.
[ترجمه گوگل]بسیاری از جواهرات، به ویژه سنگ های قیمتی و سنجاق سر، خود به عنوان وسیله ای برای پرتره استفاده می شد
[ترجمه ترگمان]جواهرات بیشتر، به خصوص سنگ های قیمتی و سنجاق سر، به عنوان وسیله نقلیه برای عکاسی پرتره مورد استفاده قرار می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Now, picture these as separate gemstones, each one is distinct, but much, much too small to see.
[ترجمه گوگل]اکنون، اینها را به عنوان سنگ های قیمتی جداگانه تصور کنید، هر کدام متمایز هستند، اما برای دیدن بسیار بسیار کوچک هستند
[ترجمه ترگمان]حالا، این دو را به عنوان سنگ های قیمتی جداگانه تصور کنید، هر یک متمایز است، اما بسیار کوچک است که بتوان آن را دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We are leading exporter and manufactory of natural gemstone and synthetic gemstone in China.
[ترجمه گوگل]ما صادرکننده و تولید کننده سنگ های قیمتی طبیعی و سنگ های قیمتی مصنوعی در چین هستیم
[ترجمه ترگمان]ما صادرکننده و کارخانه گوهر طبیعی و گوهر مصنوعی در چین هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Another fact is Ohio's state gemstone is flint.
[ترجمه گوگل]واقعیت دیگر این است که سنگ قیمتی ایالت اوهایو سنگ چخماق است
[ترجمه ترگمان]واقعیت دیگر این است که سنگ های قیمتی اوهایو سنگ چخماق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A Dream of Red Mansions is a beautiful gemstone in the vast literature collection.
[ترجمه گوگل]رویای عمارت های قرمز یک سنگ قیمتی زیبا در مجموعه ادبیات گسترده است
[ترجمه ترگمان]رویای of قرمز یک گوهر زیبا در مجموعه مقالات وسیع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Colors of this beautiful gemstone range from light violet-blue to ultramarine blue.
[ترجمه گوگل]رنگ های این سنگ قیمتی زیبا از بنفش-آبی روشن تا آبی اولترامارین متغیر است
[ترجمه ترگمان]رنگ های این محدوده گوهر زیبا از رنگ های بنفش تیره تا آبی ultramarine آبی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Cairne Bloodhoof: The gemstone has inscription on its base.
[ترجمه گوگل]Cairne Bloodhoof: این سنگ قیمتی دارای کتیبه ای بر روی پایه خود است
[ترجمه ترگمان]جواهر روی پایگاه نوشته شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He beguiled me into parting with the gemstone.
[ترجمه گوگل]او مرا فریب داد تا از سنگ قیمتی جدا شوم
[ترجمه ترگمان]مرا فریب داد که از جواهر جدا شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As a comprehensive enterprise producing gemstone machinery and tools, Li Xin makes a steady progress.
[ترجمه گوگل]لی شین به عنوان یک شرکت جامع که ماشین آلات و ابزار سنگ های قیمتی تولید می کند، پیشرفت مداومی دارد
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک شرکت جامع تولید ماشین آلات و ابزار گوهر در حال پیشرفت مداوم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. As with the birthstone tradition, a gemstone is assigned to each of the twelve zodiac signs.
[ترجمه گوگل]مانند سنت سنگ تولد، یک سنگ قیمتی به هر یک از دوازده علامت زودیاک اختصاص داده می شود
[ترجمه ترگمان]سنگ گوهر مانند سنت birthstone به هر یک از دوازده علامت زودیاک اختصاص داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A synthetic gemstone, even though it is a more perfect crystal than its natural counterpart, is worth less because the bragging rights associated with owning it are lower.
[ترجمه گوگل]یک سنگ قیمتی مصنوعی، حتی اگر کریستالی کاملتر از همتای طبیعی خود است، ارزش کمتری دارد، زیرا حقوق لاف زدن مربوط به داشتن آن کمتر است
[ترجمه ترگمان]گوهر مصنوعی، حتی اگر یک کریستال perfect از همتای طبیعی خود باشد، ارزش کمتری دارد چون کل حقوق مربوط به مالکیت آن کم تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Whether you purchase a birthstone or a zodiac gemstone, you'll honor your friend's thirtieth birthday in a distinctive, personal, and memorable way.
[ترجمه گوگل]چه یک سنگ تولد بخرید یا یک سنگ قیمتی زودیاک، سی سالگی دوست خود را به شیوه ای متمایز، شخصی و به یاد ماندنی گرامی خواهید داشت
[ترجمه ترگمان]چه شما یک birthstone و یا یک گوهر زودیاک خریداری کنید، به یک روش مشخص، شخصی و به یاد ماندنی از سی روز تولدتان ازدواج خواهید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Blue turquoise is valued as a gemstone.
[ترجمه گوگل]فیروزه آبی به عنوان یک سنگ قیمتی ارزشمند است
[ترجمه ترگمان]فیروزه ای آبی به عنوان سنگ گوهر مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید