1. old geezer
پیر و پاتال،پیرمرد بدقلق،پیر کفتار،خرف،هاف هافو
2. Some geezer called Danny did it.
[ترجمه گوگل]یک نفر به نام دنی این کار را انجام داد
[ترجمه ترگمان] یه آدم عجیب و غریب به \"دنی\" زنگ زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] یه آدم عجیب و غریب به \"دنی\" زنگ زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She got talking to some geezer in the pub.
[ترجمه گوگل]او در میخانه با چند گیزر صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]اون با یه آدم عجیب غریب تو کاباره داره حرف میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون با یه آدم عجیب غریب تو کاباره داره حرف میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. What does he want, this geezer?
[ترجمه گوگل]او چه می خواهد، این غوغا؟
[ترجمه ترگمان]این پیرمرد چی میخواد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پیرمرد چی میخواد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Lucky the geezer didn't know what a detective sergeant gets paid or he might have got suspicious.
[ترجمه گوگل]خوش شانس بود که گیزر نمی دانست یک گروهبان کارآگاه چه حقوقی می گیرد یا ممکن است مشکوک شده باشد
[ترجمه ترگمان]اون مرد خوش شانس نمیدونست که یک گروهبان به چه قیمتی پول داده یا ممکنه مشکوک شده باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون مرد خوش شانس نمیدونست که یک گروهبان به چه قیمتی پول داده یا ممکنه مشکوک شده باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I know this geezer.
[ترجمه گوگل]من این گیره را می شناسم
[ترجمه ترگمان]من این پیرمرد رو می شناسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من این پیرمرد رو می شناسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. So why not drive the infamous geezer?
[ترجمه گوگل]پس چرا گیزر بدنام را رانندگی نکنیم؟
[ترجمه ترگمان]پس چرا آدم منفور رو نمی not؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس چرا آدم منفور رو نمی not؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. That old geezer was so impressed that he offered me a job on the spot.
[ترجمه گوگل]آن گیزر پیر چنان تحت تأثیر قرار گرفت که در همانجا به من پیشنهاد کار داد
[ترجمه ترگمان]این پیرمرد پیر چنان تحت تاثیر قرار گرفته بود که به من یک شغل در محل کار پیشنهاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پیرمرد پیر چنان تحت تاثیر قرار گرفته بود که به من یک شغل در محل کار پیشنهاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Especial the geezer teaching XML today, he talked about some soporiferous contents with his last-breath-like tone. . . many students just couldn't stand anymore and excaped.
[ترجمه گوگل]مخصوصاً کسی که امروز XML را آموزش میدهد، او با لحنی شبیه به آخرین نفس خود در مورد برخی مطالب غم انگیز صحبت کرد بسیاری از دانش آموزان دیگر نتوانستند تحمل کنند و فرار کردند
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، او در مورد برخی از محتویات soporiferous با آخرین نفس خود صحبت کرد … بسیاری از دانش آموزان دیگر نمی توانستند تحمل کنند و excaped
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، او در مورد برخی از محتویات soporiferous با آخرین نفس خود صحبت کرد … بسیاری از دانش آموزان دیگر نمی توانستند تحمل کنند و excaped
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He is a nice geezer, but a little talkative.
[ترجمه گوگل]او یک دمنوش خوب است، اما کمی پرحرف است
[ترجمه ترگمان]آدم خوبی است، اما کمی پرحرف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آدم خوبی است، اما کمی پرحرف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Poor old geezer. He's in no shape to take on such a challenge.
[ترجمه گوگل]بیچاره گیزر قدیمی او در شرایطی نیست که بتواند چنین چالشی را بپذیرد
[ترجمه ترگمان]پیرمرد بیچاره او در موقعیتی نیست که چنین مبارزه ای را تحمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیرمرد بیچاره او در موقعیتی نیست که چنین مبارزه ای را تحمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Do you think most the geezer arethusa to assign name to be what?
[ترجمه گوگل]آیا شما فکر می کنید بیشتر geezer arethusa برای تعیین نام به چه؟
[ترجمه ترگمان]فکر می کنی بیشتر the arethusa برای این که اسمش چی باشه حساب کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنی بیشتر the arethusa برای این که اسمش چی باشه حساب کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We are sick and tired of that old geezer Mr. Brown as our boss in the office and what we need is a new broom with some get-up .
[ترجمه گوگل]ما خسته و خسته شده ایم از آقای براون که رئیس ما در دفتر است و چیزی که به آن نیاز داریم یک جارو جدید با کمی بلند شدن است
[ترجمه ترگمان]ما از این پیرمرد پیر خسته و خسته هستیم، آقای براون در دفتر و چیزی که احتیاج داریم یک جاروی تازه است با بعضی از آن ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما از این پیرمرد پیر خسته و خسته هستیم، آقای براون در دفتر و چیزی که احتیاج داریم یک جاروی تازه است با بعضی از آن ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We're sick and tired of that old geezer Mr. Brown as our boss in the office and what we need is a new broom with some get-up .
[ترجمه گوگل]ما خسته و خسته شده ایم از آقای براون که رئیس ما در دفتر است و چیزی که به آن نیاز داریم یک جارو جدید با کمی بلند شدن است
[ترجمه ترگمان]ما خسته و خسته از اون پیرمرد پیر و آقای براون در دفتر هستیم و چیزی که لازم داریم یک جاروی جدید با بعضی از up
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما خسته و خسته از اون پیرمرد پیر و آقای براون در دفتر هستیم و چیزی که لازم داریم یک جاروی جدید با بعضی از up
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The old geezer wouldn't let them play ball in his pasture.
[ترجمه گوگل]گیزر پیر اجازه نمی داد در مرتع او توپ بازی کنند
[ترجمه ترگمان]پیرمرد به آن ها اجازه نمی داد که در چراگاه او بال بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیرمرد به آن ها اجازه نمی داد که در چراگاه او بال بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید