1. But gecko feet work in ionised air, which would cancel out the electrostatic effect.
[ترجمه گوگل]اما پاهای مارمولک در هوای یونیزه کار می کنند، که می تواند اثر الکترواستاتیک را خنثی کند
[ترجمه ترگمان]اما پاهای gecko در هوای آزاد کار می کنند که اثر الکترواستاتیک را خنثی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But the only thing there was a fragile gecko, which clung splay-footed to the wall and watched me with cloudy eyes.
[ترجمه گوگل]اما تنها چیزی که آنجا بود یک مارمولک شکننده بود که با پایی به دیوار چسبیده بود و با چشمان ابری مرا تماشا می کرد
[ترجمه ترگمان]اما تنها چیزی که وجود داشت یک مارمولک شکننده بود که به دیوار چسبیده بود و با چشمانی مه آلود به من نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. How to reverse-engineer gecko feet into something useful?
[ترجمه گوگل]چگونه می توان پاهای مارمولک را به چیزی مفید مهندسی معکوس کرد؟
[ترجمه ترگمان]چگونه پاهای مهندسی معکوس را به چیزی مفید تبدیل کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Simple suction is out, because gecko feet work perfectly, even in a vacuum.
[ترجمه گوگل]مکش ساده خارج شده است، زیرا پاهای مارمولک حتی در خلاء کاملاً کار می کنند
[ترجمه ترگمان]مکش ساده وجود دارد، چون پاهای gecko به طور کامل کار می کنند، حتی در خلا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He looks up at the ceiling, which a gecko is slowly traversing.
[ترجمه گوگل]او به سقف نگاه می کند که یک گکو به آرامی از آن عبور می کند
[ترجمه ترگمان]او سرش را بالا می اورد و به سقف نگاه می کند، که یک مارمولک آهسته از آن عبور می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But how does a gecko not get bogged down?
[ترجمه گوگل]اما چگونه یک مارمولک گرفتار نمی شود؟
[ترجمه ترگمان]اما چطور یه مارمولک توی این قضیه گیر نکرده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. That leaves old-fashioned glue: except that gecko feet have no suitable glue-secreting glands.
[ترجمه گوگل]که چسب قدیمی باقی می ماند: با این تفاوت که پای مارمولک غدد ترشح کننده چسب مناسبی ندارد
[ترجمه ترگمان]این چسب قدیمی را رها می کند: به جز این که پاهای gecko هیچ glands مناسب چسب ساز مناسب ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Hiller wondered if the fine hairs of gecko feet might exploit these forces.
[ترجمه گوگل]هیلر به این فکر می کرد که آیا موهای ظریف پای مارمولک ممکن است از این نیروها سوء استفاده کند
[ترجمه ترگمان]هیلر در این فکر بود که آیا موهای زیبای of ممکن است از این نیروها بهره برداری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The gecko has a patagium that allows it to parachute orglide down from its tree top home.
[ترجمه گوگل]مارمولک دارای یک پاتاگیوم است که به آن اجازه میدهد از خانه بالای درخت خود با چتر به پایین بپرد
[ترجمه ترگمان]The دارای یک patagium است که به آن اجازه می دهد تا با چترنجات از بالای درخت آن پایین رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Firstly and domestic status of research on gecko robot is introduced and analyzed in detail.
[ترجمه گوگل]ابتدا وضعیت داخلی تحقیقات روی ربات مارمولک به تفصیل معرفی و تحلیل می شود
[ترجمه ترگمان]ابتدا و وضعیت داخلی پژوهش بر روی ربات gecko معرفی و به تفصیل مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Although the gecko setae of each power generated negligible, but accumulated very substantial.
[ترجمه گوگل]اگرچه مارمولکهای مارمولک از هر قدرت ناچیز تولید میشوند، اما انباشته بسیار قابلتوجهی هستند
[ترجمه ترگمان]هر چند the gecko از هر قدرت قابل اغماض بودند، اما بسیار قابل توجه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Gecko setae can bring a foot an ant's weight of all the setae on the use of 125 kg force to support.
[ترجمه گوگل]با استفاده از نیروی 125 کیلوگرمی، ژکوستا می تواند وزن یک مورچه را به وزن تمام ستها برساند
[ترجمه ترگمان]Gecko setae می تواند یک پا به وزن مورچه با استفاده از ۱۲۵ کیلوگرم نیرو برای حمایت وارد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Tokay gecko hangs upside down in its terrarium at the Academy of Natural Sciences in Philadelphia, Pennsylvania.
[ترجمه گوگل]مارمولک توکای در تراریوم خود در آکادمی علوم طبیعی در فیلادلفیا، پنسیلوانیا، وارونه آویزان است
[ترجمه ترگمان]Tokay gecko در آکادمی علوم طبیعی فیلادلفیا، پنسیلوانیا، وارونه آویزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But the gecko is not the case, its minister of each foot with a few very fine setae 1 million, while the end of each seta has about 400 to 1000 more thin branches.
[ترجمه گوگل]اما مارمولک اینطور نیست، وزیر هر پا با چند ستای بسیار ظریف 1 میلیون، در حالی که انتهای هر ستا حدود 400 تا 1000 شاخه نازک بیشتر دارد
[ترجمه ترگمان]اما the این مورد نیست، وزیر هر پا با تعداد بسیار کمی setae ۱ میلیون پوند، در حالی که انتهای هر seta حدود ۴۰۰ تا ۱۰۰۰ شاخه باریک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید