1. a steady gaze
نگاه خیره
2. the wistful gaze of the dying man at his daughter's picture
نگاه پرحسرت مرد در حال مرگ به عکس دخترش
3. I shifted uneasily under his gaze.
[ترجمه گوگل]با ناراحتی زیر نگاهش جابجا شدم
[ترجمه ترگمان]با ناراحتی خودم را زیر نگاه او جا دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She stood on deck to gaze at the unfamiliar surroundings.
[ترجمه گوگل]او روی عرشه ایستاد تا به محیط ناآشنا خیره شود
[ترجمه ترگمان]او روی عرشه ایستاده بود تا به محیط ناآشنا نگاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She felt embarrassed under his steady gaze.
[ترجمه گوگل]زیر نگاه ثابت او احساس خجالت کرد
[ترجمه ترگمان]از نگاه خیره او شرمنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He shifted his gaze from the child to her.
[ترجمه گوگل]نگاهش را از کودک به او معطوف کرد
[ترجمه ترگمان]نگاهش را از کودک به سوی او برگرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He kept his gaze fixed on the car ahead.
[ترجمه گوگل]نگاهش را به ماشین جلویی دوخته بود
[ترجمه ترگمان]نگاهش را روی اتومبیل متمرکز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She found herself unable to meet his gaze.
[ترجمه گوگل]او متوجه شد که نمی تواند نگاه او را ببیند
[ترجمه ترگمان]متوجه شد که نمی تواند نگاه او را ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I averted my gaze/eyes while he dressed.
[ترجمه گوگل]در حالی که لباس پوشیده بود نگاه/چشم هایم را برگرداندم
[ترجمه ترگمان]وقتی لباس پوشید چشم و چشمانم را برگرداندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Her gaze followed Simon's through the archway.
[ترجمه گوگل]نگاه او از طریق طاق نما، نگاه سایمون را دنبال کرد
[ترجمه ترگمان]نگاهش به دنبال سیمون از گذرگاه سرپوشیده گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Her gaze rested on the old man's mouth.
[ترجمه گوگل]نگاهش روی دهان پیرمرد ماند
[ترجمه ترگمان]نگاهش روی دهان پیرمرد ثابت ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Ellen smiled uncomfortably and lowered her gaze.
[ترجمه گوگل]الن با ناراحتی لبخند زد و نگاهش را پایین آورد
[ترجمه ترگمان]الن با ناراحتی لبخند زد و نگاهش را پایین انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His gaze fastened on the jewels.
14. Her eyes fell before his steady gaze.
[ترجمه گوگل]چشمانش در برابر نگاه ثابت او افتاد
[ترجمه ترگمان]چشمانش از نگاه خیره او افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید