gauzy

/ˈɡɔːzi//ˈɡɔːzi/

(پارچه ی) نازک و فرانما، توری مانند، گارسی، گارمانند، نازک وسورا  سورا، لطیف

بررسی کلمه

صفت ( adjective )
حالات: gauzier, gauziest
مشتقات: gauzily (adv.), gauziness (n.)
• : تعریف: thin, light, and transparent; gauzelike.
متضاد: opaque, thick
مشابه: diaphanous, sheer, transparent

- the gauzy wing of a fly
[ترجمه گوگل] بال گنگ یک مگس
[ترجمه ترگمان] # بال بال یه مگس #
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. Then there were the sweeping layers of thin gauzy curtains that swished elegantly back to reveal the screen.
[ترجمه گوگل]سپس لایه‌های پرده‌های نازک نازکی وجود داشت که به زیبایی به سمت عقب چرخیدند تا صفحه نمایش را نمایان کنند
[ترجمه ترگمان]سپس لایه های گسترده ای از پرده های توری نازک وجود داشت که به حالت زیبایی برگشت تا پرده را نمایان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Slabs of dough lay covered under a gauzy fabric, waiting to be pummeled and mauled by Mrs Bay.
[ترجمه گوگل]تخته‌های خمیر زیر پارچه‌ای گازدار پوشیده شده بود و منتظر بود که توسط خانم بای کوبیده شود
[ترجمه ترگمان]slabs خمیر پوشانده شده بود و زیر پوششی نازک پوشانده شده بود و منتظر بود توسط خانم بی چاک و mauled شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The curtains were long and gauzy, fluttering in a slight breeze.
[ترجمه گوگل]پرده ها بلند و گس بود و در باد ملایمی بال می زدند
[ترجمه ترگمان]پرده ها دراز و لرزان بودند و در نسیم ملایمی پرپر می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Their gauzy skirts had brushed up from the grass innumerable files and butterflies which, unable to escape, remained caged in the transparent tissue as in an aviary.
[ترجمه گوگل]دامن‌های گنگشان از لابه‌لای علف‌ها و پروانه‌های بی‌شماری بیرون زده بود که نمی‌توانستند فرار کنند، مانند یک پرنده در بافت شفاف قفس مانده بودند
[ترجمه ترگمان]skirts gauzy از میان علف ها و پروانه های بی شماری که قادر به فرار نبودند از روی علف های شفاف مانند پرندگان در قفس زندانی مانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Her long, tapered fingernails pinch apart pieces of gauzy fabric at the underwear factory that is her ticket out of rural poverty.
[ترجمه گوگل]ناخن‌های بلند و مخروطی‌اش تکه‌هایی از پارچه‌های گازدار را در کارخانه تولید لباس‌های زیر از هم جدا می‌کند که بلیت خروج او از فقر روستایی است
[ترجمه ترگمان]ناخن های بلند و طلایی او، تکه های لا پوش خود را در کارخانه لباس زیر خرد می کنند که بلیط خود را از فقر روستایی خارج می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The Magellanic Clouds—two gauzy patches of light (at far right)—share the sky above the Patagonian Andes with a streaking comet and the luminous band of the Milky Way.
[ترجمه گوگل]ابرهای ماژلانی - دو تکه نوری گنگ (در سمت راست) - آسمان بالای آند پاتاگونیا را با یک دنباله‌دار رگه‌دار و نوار درخشان کهکشان راه شیری به اشتراک می‌گذارند
[ترجمه ترگمان]ابر ماژلانی - دو لایه نازک نور (در انتهای راست)- آسمان بالای the آند را با ستاره دنباله دار و گروه درخشانی از کهکشان راه شیری به اشتراک می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. She wears gauzy blouses and braids. She likes to dance in the rain and she weeps uncontrollably if she sees a sign for a missing dog or cat.
[ترجمه گوگل]او بلوز و قیطان بند می پوشد او دوست دارد زیر باران برقصد و اگر نشانه ای از سگ یا گربه گم شده ببیند بی اختیار گریه می کند
[ترجمه ترگمان]پیراهن های پوش داره و گیس بافته اون دوست داره توی بارون برقصه و بی اختیار گریه می کنه اگه یه نشونه ای برای سگ گم شده یا گربه دیده باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. There is a gauzy, ghostly quality to this painting.
[ترجمه گوگل]این نقاشی دارای کیفیتی مات و شبح مانند است
[ترجمه ترگمان]این تابلو، یک ساختمان تماما پر از روح و روح است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Combined together, the inner layer appears diffused and gauzy, successfully creating the illusion of depth and reflection.
[ترجمه گوگل]در ترکیب با هم، لایه داخلی پراکنده و گس به نظر می رسد و با موفقیت توهم عمق و انعکاس را ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]همراه با هم، لایه درونی به صورت پراکنده و خالص به نظر می رسد، با موفقیت ایجاد توهم عمق و انعکاس را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Lavenders, dusky pinks, and blues stained the gauzy clouds.
[ترجمه گوگل]اسطوخودوس، صورتی تاریک، و آبی ابرهای گنگ را لکه دار کردند
[ترجمه ترگمان]صورتی تیره، تیره، و بلوز نازک، ابره ای گرد دار را لکه دار کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Cotton T-shirts and gauzy skirts aren't the only things that feel flimsy when the temperature drops--a lightweight face lotion seems equally insubstantial.
[ترجمه گوگل]تی‌شرت‌های نخی و دامن‌های پشمی تنها چیزهایی نیستند که در هنگام کاهش دما احساس سستی می‌کنند - یک لوسیون صورت سبک وزن به همان اندازه بی‌اهمیت به نظر می‌رسد
[ترجمه ترگمان]لباس های کتانی و بلوزهای بلند تنها چیزهایی نیستند که وقتی دما افت می کند - - یک لوسیون صورت سبک وزن به یک اندازه غیر طبیعی به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The term — a gauzy, unobjectionable way to talk about the combustible topic of race — has had a remarkable run.
[ترجمه گوگل]این اصطلاح - راهی مبهم و غیرقابل اعتراض برای صحبت در مورد موضوع قابل احتراق نژاد - عملکرد قابل توجهی داشته است
[ترجمه ترگمان]اصطلاح - یک روش gauzy برای صحبت در مورد موضوع قابل احتراق رقابت - رقابت قابل توجهی داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. As barefoot women in traditional gauzy white shawls slipped past, I stood there thinking: when did this thing land here?
[ترجمه گوگل]در حالی که زنان پابرهنه با شال‌های سفید گنگ سنتی از کنارشان می‌لغزیدند، من آنجا ایستادم و فکر می‌کردم: چه زمانی این چیز به اینجا رسید؟
[ترجمه ترگمان]همان طور که زنان برهنه در شال traditional، از کنار من گذشتند، من آنجا ایستادم و فکر کردم: این کار اینجا چه وقت فرود آمد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Wearing gauzy, sparkly fairy outfits like the others, and not overalls or bonnets or dresses made of calico.
[ترجمه گوگل]پوشیدن لباس‌های پری براق و پری مانند بقیه، و نه لباس‌های سرپوش یا کلاه‌های پارچه‌ای یا لباس‌های پارچه‌ای
[ترجمه ترگمان]مثل بقیه لباس های براق و براق که مثل بقیه لباس های براق پوشیده بودند و لباس و کلاه و کلاه و پیراهن نخی از چلوار تنشان نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. If it was't the gauzy cloud passing by, I could have never known the sound for good.
[ترجمه گوگل]اگر این ابر گسنگ نبود که از آنجا می گذرد، هرگز نمی توانستم صدا را به خوبی تشخیص دهم
[ترجمه ترگمان]اگر این تنها ابری بود که از آن عبور می کرد، هرگز نمی توانستم صدا را به خوبی تشخیص دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• similar to gauze, resembling gauze
gauzy means light, soft, and thin, so that you can see through it.

پیشنهاد کاربران

بپرس