1. He accidentally nudged the gatepost with the front of the car.
[ترجمه گوگل]او به طور تصادفی به تیر دروازه با جلوی ماشین ضربه زد
[ترجمه ترگمان]او به طور اتفاقی در ورودی را با لبه اتومبیل هل داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He propped himself against the gatepost.
[ترجمه گوگل]خودش را به تیر دروازه تکیه داد
[ترجمه ترگمان]خود را به دروازه در تکیه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The car only just cleared the gatepost.
[ترجمه گوگل]ماشین فقط تیر دروازه را خالی کرد
[ترجمه ترگمان]اتومبیل فقط بازوی در را صاف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The car crunched into the gatepost at 20 miles an hour.
[ترجمه گوگل]ماشین با سرعت 20 مایل در ساعت وارد دروازه شد
[ترجمه ترگمان]اتومبیل در عرض بیست مایل در ساعت در صندوق را خرد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The gatepost was dignified by the weathered brass plate of Dr Harcourt Sibley.
[ترجمه گوگل]ستون دروازه با صفحه برنجی آب و هوای دکتر هارکورت سیبلی آبرومند بود
[ترجمه ترگمان]تیرک دروازه در اثر برخورد با صفحه برنجی کهنه و فرسوده دکتر هارکورت sibley، با وقار به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The nameplate was fastened on the gatepost.
[ترجمه گوگل]پلاک نام روی تیر دروازه بسته شده بود
[ترجمه ترگمان]صدای پای در صندوق را بسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They are already putting out the New Year's gatepost couplet ? Is not it too early?
[ترجمه گوگل]آنها در حال حاضر دوبیتی دروازه سال نو را بیرون می آورند؟ خیلی زود نیست؟
[ترجمه ترگمان]آن ها در حال حاضر در gatepost جدید را از هم باز کرده اند؟ خیلی زود نیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Soon he was cannoning off lime trees and, as they passed the second gates, crashed into the left-hand gatepost.
[ترجمه گوگل]به زودی او داشت درختان آهک را به توپ می زد و همانطور که آنها از دروازه دوم عبور می کردند، به تیر دروازه سمت چپ برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]به زودی از درختان زیزفون خارج شد و وقتی از کنار دروازه دوم گذشتند، در سمت چپ در ورودی برخورد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When we stood back it looked just like an ordinary gatepost.
[ترجمه گوگل]وقتی عقب ایستادیم شبیه یک دروازه معمولی بود
[ترجمه ترگمان]وقتی به عقب برگشتیم، درست شبیه یک در چوبی معمولی به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They found Lucifer's tail hanging in a tree and the donkey's head jammed on a gatepost.
[ترجمه گوگل]آنها دم لوسیفر را در درختی آویزان و سر الاغ را روی تیرک دروازه پیدا کردند
[ترجمه ترگمان]دم شیطان را پیدا کردند که در یک درخت اویزان بود و سر خر را روی یک در ورودی قفل کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Henry hung around for a few minutes then gave the gatepost a kick and went home.
[ترجمه گوگل]هنری برای چند دقیقه در اطراف معلق ماند و سپس ضربه ای به تیرک دروازه زد و به خانه رفت
[ترجمه ترگمان]پس از چند دقیقه هنری گوشی را گذاشت و در را باز کرد و به خانه برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The driver turned too sharply and rammed the car into a gatepost.
[ترجمه گوگل]راننده خیلی تند چرخید و ماشین را به یک دروازه کوبید
[ترجمه ترگمان]راننده به تندی برگشت و با اتومبیل در صندوق را فرو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Spring Festival is coming, so I glued a pair of gatepost couplets on my door.
[ترجمه گوگل]جشن بهار در راه است، بنابراین من یک جفت دوبیتی درب دروازه را روی درم چسباندم
[ترجمه ترگمان]جشنواره بهاری دارد می آید، بنابراین یک جفت دروازه در را به در چسباندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She turned too sharply and rammed the car into a gatepost.
[ترجمه گوگل]او خیلی تند چرخید و ماشین را به یک دروازه کوبید
[ترجمه ترگمان]او به تندی برگشت و با اتومبیل در صندوق را فرو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید