1. He's heading for the gatehouse, Marcus.
2. The castle's great glory - its massive, twin-towered gatehouse - maintains an air of impregnability.
[ترجمه گوگل]شکوه و عظمت قلعه - دروازه عظیم با برج های دوقلو - فضای تسخیرناپذیری را حفظ می کند
[ترجمه ترگمان]شکوه عظیم - عظیم - آن massive بزرگ، twin - towered شبیه به یک air است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Its most notable feature is the sturdy triangular gatehouse.
[ترجمه گوگل]قابل توجه ترین ویژگی آن دروازه مثلثی مستحکم است
[ترجمه ترگمان]قابل توجه ترین ویژگی آن gatehouse مثلثی قوی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Most of our archers were massing in the gatehouse, shooting at those trying to force an entry.
[ترجمه گوگل]اکثر کمانداران ما در دروازه جمع شده بودند و به سمت کسانی که می خواستند به زور وارد شوند تیراندازی می کردند
[ترجمه ترگمان]بیشتر of در the جمع می شدند و به کسانی که سعی می کردند به زور وارد شوند تیراندازی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Cars would roll through the arch of the gatehouse, their headlights flashing on the ancient walls.
[ترجمه گوگل]ماشینها از طاق دروازه عبور میکردند و چراغهای جلوشان روی دیوارهای باستانی چشمک میزد
[ترجمه ترگمان]ماشین ها از تاق of عبور می کردند و چراغ های جلوی اتومبیل روی دیوار قدیمی برق می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The entrance-front and gatehouse faced the town.
[ترجمه گوگل]سردر ورودی و دروازه رو به شهر بود
[ترجمه ترگمان]ورودی جلویی و gatehouse با شهر روبرو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Fine Norman gatehouse and exhibitions on the history of the Castle.
[ترجمه گوگل]دروازه نورمن خوب و نمایشگاه هایی در مورد تاریخ قلعه
[ترجمه ترگمان]نورمن gatehouse و exhibitions در تاریخ قلعه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There were a number of such privileged gatehouse stations to the aristocracy.
[ترجمه گوگل]تعدادی از این ایستگاه های دروازه ممتاز برای اشراف وجود داشت
[ترجمه ترگمان]تعدادی از این امتیازات اعطا شده به اشراف وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The floor of the gatehouse ( built over the gateway ) was often full of small holes.
[ترجمه گوگل]کف دروازه (ساخته شده بر روی دروازه) اغلب پر از سوراخ های کوچک بود
[ترجمه ترگمان]کف of (که بر روی دروازه ساخته شده بود)اغلب پر از حفره های کوچک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. What was your inspiration in creating the Aztec Gatehouse?
[ترجمه گوگل]الهام بخش شما در ایجاد دروازه آزتک چه بود؟
[ترجمه ترگمان]الهام شما در ایجاد شغل Gatehouse (ازتک)ها چه بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. John was on the uppermost floor of the three-storey gatehouse.
[ترجمه گوگل]جان در بالاترین طبقه دروازه سه طبقه بود
[ترجمه ترگمان]جان روی بالاترین طبقه ۳ طبقه سوم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Curly Top hadn't had enough time to get more people to the gatehouse.
[ترجمه گوگل]فرفری تاپ وقت کافی برای رساندن افراد بیشتری به دروازهها نداشت
[ترجمه ترگمان]کرلی فرصت کافی برای این کار نداشت که افراد بیشتری را به the برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He was stiff with mud and thick-headed with tiredness as he and Isay trooped back through the gatehouse to the Manse.
[ترجمه گوگل]هنگامی که او و ایسای از دروازه به سمت مانسه برمیگشتند، او از گل سفت بود و از خستگی سر کلفت بود
[ترجمه ترگمان]ایزائی به بیت از میان گل و لای در رفت و ایزائی به تنهایی از میان جمعیت عبور کرد و به سوی the رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Then, to mark the end of the service, three enormous thunder-flashes were let off in the rear gatehouse.
[ترجمه گوگل]سپس، به نشانه پایان خدمت، سه رعد و برق شدید در دروازه عقب منتشر شد
[ترجمه ترگمان]پس از آن، برای نشان دادن پایان مراسم، سه ضربه رعد و برق از پشت ساختمان به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید