1. Tall, rich, and handsome, Garth was just like the hero of a Mills and Boon book.
[ترجمه گوگل]گارث قدبلند، ثروتمند و خوش تیپ درست مثل قهرمان کتاب میلز و بون بود
[ترجمه ترگمان]بلند، ثروتمند، و خوش قیافه، گارت درست مثل قهرمان یک کارخانه میلز و فرشته اقبال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلند، ثروتمند، و خوش قیافه، گارت درست مثل قهرمان یک کارخانه میلز و فرشته اقبال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Stevens brothers, who had built up Garth Enterprises, got very drunk and very noisy.
[ترجمه گوگل]برادران استیونز که Garth Enterprises را ایجاد کرده بودند بسیار مست و پر سر و صدا شدند
[ترجمه ترگمان]برادران استیونز، که شرکت گارت را ساخته بودند، خیلی مست و پر سر و صدا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برادران استیونز، که شرکت گارت را ساخته بودند، خیلی مست و پر سر و صدا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mrs Garth, who was a teacher, now instructs students in her kitchen while she washes and makes pies.
[ترجمه گوگل]خانم گارث، که معلم بود، اکنون در آشپزخانهاش به دانشآموزان آموزش میدهد و پایها را میشوید و درست میکند
[ترجمه ترگمان]خانم گارت، که معلم بود، در حال حاضر به دانش آموزان در آشپزخانه خود آموزش می دهد در حالی که او می شوید و کلوچه می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم گارت، که معلم بود، در حال حاضر به دانش آموزان در آشپزخانه خود آموزش می دهد در حالی که او می شوید و کلوچه می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Raymond Burns and the vastly experienced Garth McGimpsey must be considered virtual certainties.
[ترجمه گوگل]ریموند برنز و گارث مک گیمپسی با تجربه بسیار را باید قطعیت های مجازی در نظر گرفت
[ترجمه ترگمان]\"ریموند برنز\" و \"گارت Garth\" که به شدت تجربه شده اند، باید به عنوان نقطه اطمینان مجازی در نظر گرفته شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"ریموند برنز\" و \"گارت Garth\" که به شدت تجربه شده اند، باید به عنوان نقطه اطمینان مجازی در نظر گرفته شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I was in the garth, sitting in the sunshine on a bench between the pillars of the miniature colonnade.
[ترجمه گوگل]من در گارت بودم و در زیر نور آفتاب روی نیمکتی بین ستون های ستون مینیاتوری نشسته بودم
[ترجمه ترگمان]من در کنار گرت نشسته بودم و در نور آفتاب روی یک نیمکت بین ستون ها نشسته بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در کنار گرت نشسته بودم و در نور آفتاب روی یک نیمکت بین ستون ها نشسته بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She works with Caleb Garth on a project of land drainage and cottage building.
[ترجمه گوگل]او با کالب گارث در پروژه زهکشی زمین و ساخت کلبه کار می کند
[ترجمه ترگمان]با کالب گارت روی یک پروژه زه کشی و ساختمان خانه کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با کالب گارت روی یک پروژه زه کشی و ساختمان خانه کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Garth agrees to take him on, telling his wife that he will make a man of him.
[ترجمه گوگل]گارث قبول می کند که او را بپذیرد و به همسرش می گوید که از او مردی خواهد ساخت
[ترجمه ترگمان]گارت موافقت می کند که او را به خانه ببرد و به همسرش بگوید که او را مرد خواهد ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گارت موافقت می کند که او را به خانه ببرد و به همسرش بگوید که او را مرد خواهد ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The line-up of performers includes Cher and Garth Brooks.
[ترجمه گوگل]ترکیب بازیگران شامل شر و گارث بروکس است
[ترجمه ترگمان]مجریان این خط شامل چر و گارت بروکس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجریان این خط شامل چر و گارت بروکس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Goalie Garth Snow played the game of his life to save Philly.
[ترجمه گوگل]دروازه بان گارث اسنو برای نجات فیلی بازی زندگی خود را انجام داد
[ترجمه ترگمان]خانم گارت، جان اسنو بازی زندگیش را برای نجات فیلی بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم گارت، جان اسنو بازی زندگیش را برای نجات فیلی بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A man of practical rather than financial intelligence, Garth failed as a builder and thus reduced his family to frugality.
[ترجمه گوگل]گارث که مردی با هوش عملی و نه مالی بود، به عنوان یک سازنده شکست خورد و بنابراین خانواده اش را به صرفه جویی تقلیل داد
[ترجمه ترگمان]گارت به جای هوش مالی، به عنوان سازنده عمل کرد و خانواده خود را به صرفه جویی تقلیل داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گارت به جای هوش مالی، به عنوان سازنده عمل کرد و خانواده خود را به صرفه جویی تقلیل داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Garth doesn't work; he just lives off his inheritance.
[ترجمه گوگل]Garth کار نمی کند او فقط با ارث خود زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]گارت کار نمی کنه، فقط از ارث و ارث محروم می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گارت کار نمی کنه، فقط از ارث و ارث محروم می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Garth was found guilty of violating a lawful general regulation, indecent assault and adultery, and using indecent language.
[ترجمه گوگل]گارث به دلیل نقض یک مقررات عمومی قانونی، تجاوز و زنا ناشایست و استفاده از الفاظ ناشایست مجرم شناخته شد
[ترجمه ترگمان]گارت به علت تخطی از مقررات قانونی قانونی، هتک حرمت و زنا و استفاده از زبان ناپسند مجرم شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گارت به علت تخطی از مقررات قانونی قانونی، هتک حرمت و زنا و استفاده از زبان ناپسند مجرم شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Why are Arnold Schwarzenegger and Garth Brooks mentioned in Paragraph 5?
[ترجمه گوگل]چرا آرنولد شوارتزنگر و گارث بروکس در بند 5 ذکر شده اند؟
[ترجمه ترگمان]چرا آرنولد Schwarzenegger و گارت بروکس در بند ۵ این پاراگراف را ذکر کرده اند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا آرنولد Schwarzenegger و گارت بروکس در بند ۵ این پاراگراف را ذکر کرده اند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mr. Garth gave a long eulogy about their achievements in the research.
[ترجمه گوگل]آقای گارث در مورد دستاوردهای خود در این تحقیق مداحی طولانی کرد
[ترجمه ترگمان]آقای گارت درباره دلاوری های خود در تحقیقاتش درباره دلاوری های آنان سخن گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای گارت درباره دلاوری های خود در تحقیقاتش درباره دلاوری های آنان سخن گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید