1. to have someone's guts for garter
سخت تنبیه کردن،دمار درآوردن
2. The Order of the Garter is an ancient order of chivalry.
[ترجمه گوگل]Order of the Garter یک دستور باستانی از جوانمردی است
[ترجمه ترگمان]نشان این نشان از جوانمردی و جوانمردی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نشان این نشان از جوانمردی و جوانمردی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Legs green with red garter, bill red with yellow tip.
[ترجمه گوگل]پاها سبز با بند قرمز، قرمز منقاری با نوک زرد
[ترجمه ترگمان]پا پا سبز با جوراب قرمز، اسکناس قرمز با نوک زرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پا پا سبز با جوراب قرمز، اسکناس قرمز با نوک زرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I may have seen many Garter Snakes on sale which I took to be pattern variations on the species most commonly available.
[ترجمه گوگل]من ممکن است بسیاری از مارهای گارتر را در فروش دیده باشم که به نظرم انواع مختلفی از گونههای رایج در دسترس هستند
[ترجمه ترگمان]من بسیاری از مارها را در معرض فروش دیده بودم که معمولا انواع مختلفی از آن را روی گونه هایی که عموما در دسترس بودند دیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من بسیاری از مارها را در معرض فروش دیده بودم که معمولا انواع مختلفی از آن را روی گونه هایی که عموما در دسترس بودند دیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. One of the problems for garter carriage owners is that this is no longer possible.
[ترجمه گوگل]یکی از مشکلات صاحبان کالسکه بند این است که دیگر این امکان وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]یکی از مشکلات مربوط به garter این است که این کار دیگر امکان پذیر نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از مشکلات مربوط به garter این است که این کار دیگر امکان پذیر نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Knitting as much as possible with the garter carriage is not always the quickest way to complete a garment.
[ترجمه گوگل]بافتن تا حد امکان با کالسکه بند همیشه سریعترین راه برای تکمیل یک لباس نیست
[ترجمه ترگمان]هر قدر هم که امکان دارد، با کالسکه garter سریع ترین راه برای تکمیل این لباس نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر قدر هم که امکان دارد، با کالسکه garter سریع ترین راه برای تکمیل این لباس نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A checkered garter snake gave birth to three baby snakes in the ginger belt at the edge of the rain forest.
[ترجمه گوگل]یک مار شطرنجی در کمربند زنجبیلی در لبه جنگل بارانی سه بچه مار به دنیا آورد
[ترجمه ترگمان]یک جفت جوراب شطرنجی که سه مار بزرگ را در کمربند زنجبیل در حاشیه جنگل باران به دنیا آورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک جفت جوراب شطرنجی که سه مار بزرگ را در کمربند زنجبیل در حاشیه جنگل باران به دنیا آورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The second way is with my wonderful garter carriage.
[ترجمه گوگل]راه دوم با کالسکه فوق العاده من است
[ترجمه ترگمان]راه دوم با کالسکه garter است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راه دوم با کالسکه garter است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When allocating time for the garter carriage, first decide whether it is possible to leave it knitting all night.
[ترجمه گوگل]هنگام تخصیص زمان برای کالسکه بند، ابتدا تصمیم بگیرید که آیا می توان آن را تمام شب بافندگی ترک کرد یا خیر
[ترجمه ترگمان]پس از آن که برای نخستین بار به جستجوی کالسکه garter رسید، نخست تصمیم گرفت که آیا ممکن است تمام شب آن را به بافتن ادامه دهد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آن که برای نخستین بار به جستجوی کالسکه garter رسید، نخست تصمیم گرفت که آیا ممکن است تمام شب آن را به بافتن ادامه دهد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. What is a garter bar supposed to do?
[ترجمه گوگل]بند بند قرار است چه کاری انجام دهد؟
[ترجمه ترگمان]یه بار بند جوراب باید چیکار کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه بار بند جوراب باید چیکار کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Two crates containing 000 Garter snakes were shipped from Miami to London.
[ترجمه گوگل]دو جعبه حاوی 000 مار گارتر از میامی به لندن حمل شد
[ترجمه ترگمان]دو صندوق حاوی ۲۰۰۰۰ تای دیگر از میامی به لندن فرستاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو صندوق حاوی ۲۰۰۰۰ تای دیگر از میامی به لندن فرستاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mr. Garter, I'd like you to meet Miss Chen.
[ترجمه گوگل]آقای گارتر، دوست دارم خانم چن را ملاقات کنید
[ترجمه ترگمان]آقای \"Garter\"، ازتون میخوام با خانم \"چن\" آشنا بشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای \"Garter\"، ازتون میخوام با خانم \"چن\" آشنا بشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. To tie up my garter and jog on again.
[ترجمه گوگل]برای بستن بند من و دوباره دویدن
[ترجمه ترگمان]تا بند جوراب خود را ببندم و دوباره بدوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا بند جوراب خود را ببندم و دوباره بدوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The garter snake is the least dangerous snake.
[ترجمه گوگل]مار بندکشی کم خطرترین مار است
[ترجمه ترگمان]مار کش یک مار خطرناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مار کش یک مار خطرناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Sometimes the groom throws the bride's garter to the unmarried men.
[ترجمه گوگل]گاهی داماد بند بند عروس را به سوی مردان مجرد پرتاب می کند
[ترجمه ترگمان]گاهی داماد بند جوراب عروس را به سوی مرد مجرد پرتاب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی داماد بند جوراب عروس را به سوی مرد مجرد پرتاب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید