1. The garrote very common once, is no longer sanctioned by law in any country though training in its use is still carried out in the French Foreign Legion.
[ترجمه گوگل]گاروت که زمانی بسیار رایج بود، دیگر توسط قانون در هیچ کشوری تایید نمی شود، اگرچه آموزش استفاده از آن هنوز در لژیون خارجی فرانسه انجام می شود
[ترجمه ترگمان]در هر کشوری که تعلیم و تربیت آن هنوز هم در لژیون خارجی فرانسه انجام می شود، قانون در هیچ کشوری تصویب نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در هر کشوری که تعلیم و تربیت آن هنوز هم در لژیون خارجی فرانسه انجام می شود، قانون در هیچ کشوری تصویب نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A translucent garrote forms between your hands as you snare a foe to use as your shield.
[ترجمه گوگل]هنگامی که دشمنی را به دام می اندازید تا از آن به عنوان سپر خود استفاده کنید، یک گاروت نیمه شفاف بین دستان شما شکل می گیرد
[ترجمه ترگمان]زمانی که شما یک دشمن را به عنوان سپر خود به دام می زنید، یک شکل garrote شفاف بین دو دست وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که شما یک دشمن را به عنوان سپر خود به دام می زنید، یک شکل garrote شفاف بین دو دست وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Garrote, Rupture, and Eviscerate are being increased in damage . More details to come.
[ترجمه گوگل]Garrote، Rupture و Eviscerate در حال افزایش آسیب هستند جزئیات بیشتر در راه است
[ترجمه ترگمان]Garrote، rupture و eviscerate در حال افزایش هستند جزئیات بیشتری در این مورد وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Garrote، rupture و eviscerate در حال افزایش هستند جزئیات بیشتری در این مورد وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Some versions of the garrote incorporated a metal bolt which pressed in to the spinal chord, breaking the neck.
[ترجمه گوگل]برخی از نسخه های گاروت دارای یک پیچ فلزی بودند که به نخاع فشار می آورد و گردن را می شکست
[ترجمه ترگمان]بعضی از نسخه های the یک گلوله فلزی را تشکیل دادند که به ستون فقرات متصل شد و گردنش را شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از نسخه های the یک گلوله فلزی را تشکیل دادند که به ستون فقرات متصل شد و گردنش را شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mutilate, Backstab, Garrote and Ambush can no longer be dodged.
[ترجمه گوگل]دیگر نمی توان از Mutilate، Backstab، Garrote و Ambush طفره رفت
[ترجمه ترگمان]mutilate، Backstab، garrote و Ambush دیگر نمی تواند جا خالی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]mutilate، Backstab، garrote و Ambush دیگر نمی تواند جا خالی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Blood Splatter:(40pts) Increase the damage caused by your Garrote and Rupture abilities by 10/20%.
[ترجمه گوگل]پاشش خون: (40 امتیاز) آسیب ناشی از توانایی های Garrote و Rupture خود را 10/20 درصد افزایش دهید
[ترجمه ترگمان]فشار خون: (۴۰ پیاستر)آسیب ناشی از توانایی های Garrote و rupture را ۱۰ \/ ۲۰ درصد افزایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فشار خون: (۴۰ پیاستر)آسیب ناشی از توانایی های Garrote و rupture را ۱۰ \/ ۲۰ درصد افزایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The garrote is a device that strangles a person to death.
[ترجمه گوگل]گاروت وسیله ای است که فرد را تا حد مرگ خفه می کند
[ترجمه ترگمان]The وسیله ای است که شخص را به سوی مرگ سوق می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The وسیله ای است که شخص را به سوی مرگ سوق می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Glyph - Garrote 01 (Rogue): Increases periodic damage dealt by Garrrote by 45%, but decreases the duration by 3 sec.
[ترجمه گوگل]Glyph - Garrote 01 (Rogue): آسیب دوره ای وارد شده توسط Garrot را تا 45 درصد افزایش می دهد، اما مدت زمان را 3 ثانیه کاهش می دهد
[ترجمه ترگمان]Glyph ۰۱ (Rogue): افزایش صدمات متناوب به میزان ۴۵ %، اما مدت زمان را به مدت ۳ ثانیه کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Glyph ۰۱ (Rogue): افزایش صدمات متناوب به میزان ۴۵ %، اما مدت زمان را به مدت ۳ ثانیه کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This spiked version is known as the Catalan garrote.
[ترجمه گوگل]این نسخه میخ دار به عنوان گاروت کاتالان شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]این نسخه spiked به نام the کاتالان معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نسخه spiked به نام the کاتالان معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This is being changed as part of an overall improvement for Garrote.
[ترجمه گوگل]این به عنوان بخشی از یک بهبود کلی برای Garrote در حال تغییر است
[ترجمه ترگمان]این موضوع به عنوان بخشی از بهبود کلی for تغییر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موضوع به عنوان بخشی از بهبود کلی for تغییر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Shadowstep can now be used outside of stealth and reduces the threat of the next Ambush, Backstab or Garrote by 50%.
[ترجمه گوگل]Shadowstep اکنون می تواند خارج از مخفی کاری استفاده شود و خطر Ambush، Backstab یا Garrote بعدی را تا 50% کاهش می دهد
[ترجمه ترگمان]هم اکنون می توان از Shadowstep استفاده کرد و تهدید of بعدی، backstab یا Garrote را تا ۵۰ % کاهش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هم اکنون می توان از Shadowstep استفاده کرد و تهدید of بعدی، backstab یا Garrote را تا ۵۰ % کاهش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It had taken all his strength to keep her pinned down and let the garrote do its job.
[ترجمه گوگل]تمام توان او را گرفته بود تا او را در گیره نگه دارد و اجازه دهد گاروت کار خود را انجام دهد
[ترجمه ترگمان]تمام قوایش را جمع کرده بود تا او را میخکوب کند و اجازه دهد که تسمه کار خود را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام قوایش را جمع کرده بود تا او را میخکوب کند و اجازه دهد که تسمه کار خود را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Dirty Deeds: This talent will no longer interfere with getting the bonus damage from the Druid ability Mangle on Rupture and Garrote.
[ترجمه گوگل]کارهای کثیف: این استعداد دیگر در دریافت خسارت پاداش از توانایی دروید Mangle در Rupture و Garrote دخالت نمی کند
[ترجمه ترگمان]Deeds کثیف: این استعداد دیگر با رسیدن به آسیب پاداش ناشی از توانایی Druid در rupture و Garrote تداخل نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Deeds کثیف: این استعداد دیگر با رسیدن به آسیب پاداش ناشی از توانایی Druid در rupture و Garrote تداخل نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Last Incan emperor of Peru (525-53. He was captured by the Spaniards, convicted of plotting against Pizarro, and executed by garrote despite his agreement to a vast ransom.
[ترجمه گوگل]آخرین امپراتور اینکای پرو (525-53 او توسط اسپانیایی ها دستگیر شد، به دلیل توطئه علیه پیزارو محکوم شد، و علیرغم موافقت با باج هنگفت توسط گاروت اعدام شد
[ترجمه ترگمان]آخرین امپراطور Incan پرو (۵۲۵ - ۵۳) اسپانیایی ها به جرم توطئه علیه پیزارو، دستگیر شدند، و علی رغم موافقت او با باجی زیاد، توسط garrote اعدام شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین امپراطور Incan پرو (۵۲۵ - ۵۳) اسپانیایی ها به جرم توطئه علیه پیزارو، دستگیر شدند، و علی رغم موافقت او با باجی زیاد، توسط garrote اعدام شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید