1. On screen Garbo had this great charisma so that you couldn't take your eyes off her.
[ترجمه گوگل]گاربو روی پرده این کاریزما عالی داشت به طوری که نمی توانستی چشم از او بردار
[ترجمه ترگمان]در صفحه screen، این charisma بسیار charisma بود که تو نمی توانی چشم از او دور کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در صفحه screen، این charisma بسیار charisma بود که تو نمی توانی چشم از او دور کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Garbo plays the Queen, rejoicing in the love she has found with Antonio.
[ترجمه گوگل]گاربو نقش ملکه را بازی میکند و از عشقی که با آنتونیو پیدا کرده خوشحال است
[ترجمه ترگمان]Garbo با ملکه بازی می کند و از عشقی که با آنتونیو یافته بود لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Garbo با ملکه بازی می کند و از عشقی که با آنتونیو یافته بود لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Garbo was a legend in her own lifetime.
[ترجمه گوگل]گاربو در طول زندگی خود یک افسانه بود
[ترجمه ترگمان]Garbo در زندگی خودش یک افسانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Garbo در زندگی خودش یک افسانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Greta Garbo was one of the great movie stars of the 1930s.
[ترجمه گوگل]گرتا گاربو یکی از ستاره های بزرگ سینما در دهه 1930 بود
[ترجمه ترگمان]گرتا Garbo یکی از بزرگ ترین ستاره های سینمایی دهه ۱۹۳۰ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرتا Garbo یکی از بزرگ ترین ستاره های سینمایی دهه ۱۹۳۰ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Greta Garbo went to great lengths to hide from reporters and photographers.
[ترجمه گوگل]گرتا گاربو تمام تلاش خود را کرد تا از خبرنگاران و عکاسان پنهان شود
[ترجمه ترگمان]گرتا Garbo (گرتا Garbo)خیلی تلاش کرد تا از خبرنگاران و عکاسان پنهان شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرتا Garbo (گرتا Garbo)خیلی تلاش کرد تا از خبرنگاران و عکاسان پنهان شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. So why didn't Garbo make any films after 1941?
[ترجمه گوگل]پس چرا گاربو بعد از 1941 هیچ فیلمی نساخته است؟
[ترجمه ترگمان]پس چرا بعد از سال ۱۹۴۱ هیچ فیلم بازی نکرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس چرا بعد از سال ۱۹۴۱ هیچ فیلم بازی نکرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Kiki was a Garbo fanatic and looked on herself as a femme fatale even though she was nothing of the sort.
[ترجمه گوگل]کیکی یک متعصب گاربو بود و به خود به عنوان یک زن مهلک نگاه می کرد، حتی اگر او اصلاً از این نوع نبود
[ترجمه ترگمان]کیکی هم a Garbo بود و به خودش به عنوان یک زن فریبنده به نظر می رسید، با این که چیزی از این قبیل نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیکی هم a Garbo بود و به خودش به عنوان یک زن فریبنده به نظر می رسید، با این که چیزی از این قبیل نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mickey Mouse sniggers and Greta Garbo averts her pained gaze from our mortified writhings on the shallow fur of cinema seats.
[ترجمه گوگل]میکی موس خرخر می کند و گرتا گاربو نگاه دردناک او را از انقباضات مات زده ما روی خز کم عمق صندلی های سینما دور می کند
[ترجمه ترگمان]میکی ماوس هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میکی ماوس هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر هر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I 've never even heard of Greta Garbo. Why don't you watch some Julia Roberts movies? I hear she's engaged!
[ترجمه گوگل]من حتی در مورد گرتا گاربو نشنیده ام چرا برخی از فیلم های جولیا رابرتز را تماشا نمی کنید؟ شنیدم نامزد کرده!
[ترجمه ترگمان]من تا حالا اسم \"گرتا Garbo\" رو نشنیدم چرا فیلم جولیا رابرت رابرت رو نگاه نمی کنی؟ شنیدم که نامزد کرده!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من تا حالا اسم \"گرتا Garbo\" رو نشنیدم چرا فیلم جولیا رابرت رابرت رو نگاه نمی کنی؟ شنیدم که نامزد کرده!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Critics describe a Garbo deep gruff voice like the Alto, with incredible arias like magic.
[ترجمه گوگل]منتقدان صدای عمیق گاربو را مانند آلتو، با آریاهای باورنکردنی مانند جادو توصیف می کنند
[ترجمه ترگمان]منتقدان یک صدای بسیار خشن و خشن، مانند the، را با arias باور نکردنی مثل جادو توصیف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منتقدان یک صدای بسیار خشن و خشن، مانند the، را با arias باور نکردنی مثل جادو توصیف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Off screen, Garbo barely spoke English.
[ترجمه گوگل]خارج از صفحه نمایش، گاربو به سختی انگلیسی صحبت می کرد
[ترجمه ترگمان]خاموش، Garbo به سختی انگلیسی صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خاموش، Garbo به سختی انگلیسی صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In 192 Stiller brought Garbo to MGM, and lead her into Hollywood.
[ترجمه گوگل]در سال 192 استیلر گاربو را به MGM آورد و او را به هالیوود هدایت کرد
[ترجمه ترگمان] In ۱۹۲ Garbo to to MGM، brought and her her into lead lead lead Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] In ۱۹۲ Garbo to to MGM، brought and her her into lead lead lead Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood Hollywood
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In 1930, Garbo played her first sound film.
[ترجمه گوگل]در سال 1930، گاربو اولین فیلم صوتی خود را بازی کرد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۳۰، Garbo اولین فیلم صوتی خود را بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۳۰، Garbo اولین فیلم صوتی خود را بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The antithesis of Greta Garbo, Ms. Taylor was now a star whose private life completely overshadowed her film career.
[ترجمه گوگل]نقطه مقابل گرتا گاربو، خانم تیلور حالا ستارهای بود که زندگی خصوصیاش کاملاً حرفهی سینماییاش را تحت الشعاع قرار داده بود
[ترجمه ترگمان]در مقابل گرتا Garbo، خانم تیلور یک ستاره بود که زندگی خصوصی اش به طور کامل بر حرفه فیلم او سایه انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقابل گرتا Garbo، خانم تیلور یک ستاره بود که زندگی خصوصی اش به طور کامل بر حرفه فیلم او سایه انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید