1. She wore a brace to correct her gappy teeth.
[ترجمه گوگل]او یک بریس برای اصلاح دندان های شکاف خود استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]اتل کمر راست می کرد تا دندان های gappy را درست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتل کمر راست می کرد تا دندان های gappy را درست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He slid down to the low jagged gappy wall.
[ترجمه گوگل]به سمت دیوار ناهموار کم ارتفاع لغزید
[ترجمه ترگمان]به دیوار چوبی ناهموار و ناهموار برخورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دیوار چوبی ناهموار و ناهموار برخورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The gappy clock is recovered by the PLL.
[ترجمه گوگل]ساعت gappy توسط PLL بازیابی می شود
[ترجمه ترگمان]کلاک gappy توسط PLL بهبود می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلاک gappy توسط PLL بهبود می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Gappy is he who owes nothing.
[ترجمه گوگل]خوشبخت کسی است که بدهکار نیست
[ترجمه ترگمان]gappy کسی است که به هیچ چیز مدیون نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]gappy کسی است که به هیچ چیز مدیون نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Gappy Father's Day to you!
[ترجمه گوگل]روز پدر بر شما مبارک باد!
[ترجمه ترگمان]روز پدر مقدس به شما!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روز پدر مقدس به شما!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They stood so close to him that he could smell their breath and see their decaying gappy teeth.
[ترجمه گوگل]آنقدر نزدیک او ایستاده بودند که او می توانست نفس آنها را بو کند و دندان های پوسیده شان را ببیند
[ترجمه ترگمان]آنقدر به او نزدیک شده بودند که می توانست نفس آن ها را استشمام کند و دندان های gappy را ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنقدر به او نزدیک شده بودند که می توانست نفس آن ها را استشمام کند و دندان های gappy را ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If we are honest, we shall be obliged to admit that this picture is gappy and unsatisfying in many respects.
[ترجمه گوگل]اگر صادق باشیم، باید بپذیریم که این تصویر از بسیاری جهات گنگ و ناراضی است
[ترجمه ترگمان]اگر ما صادق باشیم، مجبور خواهیم شد قبول کنیم که این تصویر در بسیاری از جهات ناراحت کننده و ناراحت کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر ما صادق باشیم، مجبور خواهیم شد قبول کنیم که این تصویر در بسیاری از جهات ناراحت کننده و ناراحت کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید