1. A man in the gangway suddenly stood up to reach for something in the overhead locker.
[ترجمه گوگل]مردی در راهرو ناگهان ایستاد تا چیزی را در کمد بالای سرش دراز کند
[ترجمه ترگمان]ناگهان مردی در راهرو ایستاده بود که چیزی در قفسه بالای سر او پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Walking along the narrow gangway of the theater, I see a familiar face.
[ترجمه گوگل]با قدم زدن در گذرگاه باریک تئاتر، چهره ای آشنا را می بینم
[ترجمه ترگمان]در حال قدم زدن در راهروی باریک تئاتر، چهره آشنایی را می بینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He slipped and fell on an airplane gangway as the cameras rolled.
[ترجمه گوگل]در حالی که دوربین ها می چرخیدند، لیز خورد و روی باند هواپیما افتاد
[ترجمه ترگمان]وقتی دوربین ها حرکت کردند، او لیز خورد و روی یک کشتی هوایی افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His suitcase was blocking the gangway.
[ترجمه گوگل]چمدانش راهرو را مسدود کرده بود
[ترجمه ترگمان]چمدان او راهرو را مسدود کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She walked slowly down the gangway, her eyes lingering on the treasures she passed.
[ترجمه گوگل]او به آرامی در باند راه رفت و چشمانش به گنجینه هایی که رد شد دوخته شد
[ترجمه ترگمان]آهسته از پله ها پایین رفت، نگاهش روی گنجه ای که از کنارش می گذشت درنگ می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The water was down, the gangway steep, and everything stank of tide and mud and rotting wood.
[ترجمه گوگل]آب پایین بود، باند شیب دار، و همه چیز بوی جزر و مد و گل و چوب پوسیده می داد
[ترجمه ترگمان]آب پایین بود، از آن طرف رودخانه، شیب تندی داشت، و همه چیز بوی آب و گلی و چوب پوسیده می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She stumbled down the gangway to the hatch.
8. She hurried downstage and scampered down the makeshift gangway to the auditorium floor.
[ترجمه گوگل]او با عجله به پایین صحنه رفت و از راهروی موقت به سمت کف سالن رفت
[ترجمه ترگمان]با عجله از راهرو به طرف سالن سالن به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As he emerged from the narrow gangway he was momentarily blinded by bright lights shining straight into his eyes.
[ترجمه گوگل]هنگامی که او از راهروی باریک بیرون آمد، برای لحظه ای توسط نورهای درخشانی که مستقیماً به چشمانش می تابد کور شد
[ترجمه ترگمان]در همان حال که از راهرو باریک بیرون آمد، لحظه ای چشمش را با چراغ های درخشان روشن کرد و مستقیم در چشمانش درخشیدن گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Hands white with cold, they struggled along the gangway and down the stairs.
[ترجمه گوگل]دست های سفید از سرما، در امتداد باند و پایین پله ها تقلا کردند
[ترجمه ترگمان]دست ها را از سرما سفید کرده از پله ها پایین آمدند و از پله ها پایین رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. On the left, near the end of the gangway, was a blue suitcase resting on top of a tea chest.
[ترجمه گوگل]در سمت چپ، نزدیک به انتهای راهرو، یک چمدان آبی بود که بالای صندوق چای قرار گرفته بود
[ترجمه ترگمان]در سمت چپ، نزدیک انتهای راهرو یک چمدان آبی بود که روی یک صندوق چای قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The gangway lamps seemed to give no light, only add further to the gloom of the dusk.
[ترجمه گوگل]به نظر میرسید که لامپهای راهرو هیچ نوری نمیدهند، فقط به تاریکی غروب میافزایند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که چراغ های راهرو خاموش نشده و فقط در تاریکی غروب بیشتر اضافه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It was all very fine on that gangway.
[ترجمه گوگل]همه چیز در آن راهرو خیلی خوب بود
[ترجمه ترگمان]در این راهرو، همه چیز به خوبی پیش رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They advanced up the gangway and gained the deck.
[ترجمه گوگل]آنها از باند راه پیش رفتند و عرشه را به دست آوردند
[ترجمه ترگمان]از پله ها بالا رفتند و به عرشه رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It was all very fine on that gangway. And I was grand too, in my overcoat.
[ترجمه گوگل]همه چیز در آن راهرو خیلی خوب بود و من هم بزرگ بودم، با پالتوم
[ترجمه ترگمان]در این راهرو، همه چیز به خوبی پیش رفته بود و من هم با پالتو خود بسیار بزرگ شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید