1. All the girls in my class seemed to gang up against me.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که همه دختران کلاس من علیه من گروه شده بودند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید تمام دخترهای کلاس من با من درگیر شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید تمام دخترهای کلاس من با من درگیر شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Schoolchildren are quick to gang up on anyone who looks or behaves differently.
[ترجمه گوگل]دانشآموزان سریعاً با هر کسی که ظاهر یا رفتار متفاوتی دارد سر و کله میزنند
[ترجمه ترگمان]بچه های مدرسه ای در هر کسی که رفتار متفاوتی داشته باشند یا رفتار متفاوتی دارند، رفتار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه های مدرسه ای در هر کسی که رفتار متفاوتی داشته باشند یا رفتار متفاوتی دارند، رفتار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Schoolboys are very conventional and quick to gang up on any boy who in behaviour or dress does not conform.
[ترجمه گوگل]بچههای مدرسهای بسیار معمولی هستند و سریعاً با پسرانی که از نظر رفتار یا لباس مطابقت ندارند، دست و پنجه نرم میکنند
[ترجمه ترگمان]Schoolboys بسیار مرسوم و سریع هستند و در هر پسری که رفتار یا لباس با آن ها همخوانی ندارد، رفتار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Schoolboys بسیار مرسوم و سریع هستند و در هر پسری که رفتار یا لباس با آن ها همخوانی ندارد، رفتار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Harpies are vicious, hungry creatures who will gang up on any isolated individual.
[ترجمه گوگل]هارپی ها موجودات شرور و گرسنه ای هستند که هر فرد منزوی را باند می گیرند
[ترجمه ترگمان]The موجوداتی شرور و گرسنه هستند که در هر فرد منزوی تکثیر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The موجوداتی شرور و گرسنه هستند که در هر فرد منزوی تکثیر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Why did genes gang up in cells?
[ترجمه گوگل]چرا ژنها در سلولها به هم پیوستند؟
[ترجمه ترگمان]چرا ژن ها در سلول ها جمع شدند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا ژن ها در سلول ها جمع شدند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Sometimes friends gang up on you.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات دوستان با شما گروه می گیرند
[ترجمه ترگمان]بعضی وقتا دوستات روی تو جمع میشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی وقتا دوستات روی تو جمع میشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Baboons will gang up on a leopard in a similar way, although this is a risky venture.
[ترجمه گوگل]بابون ها به روشی مشابه با پلنگ جمع می شوند، اگرچه این یک سرمایه گذاری مخاطره آمیز است
[ترجمه ترگمان]baboons با این که این یک ریسک مخاطره آمیز است، بر روی پلنگ هم راه مشابهی تشکیل خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]baboons با این که این یک ریسک مخاطره آمیز است، بر روی پلنگ هم راه مشابهی تشکیل خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. First then, why did genes gang up in cells?
[ترجمه گوگل]پس اول، چرا ژن ها در سلول ها به هم پیوستند؟
[ترجمه ترگمان]اول، چرا ژن ها در سلول ها جمع شدند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول، چرا ژن ها در سلول ها جمع شدند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Why did cells gang up in many-celled bodies?
[ترجمه گوگل]چرا سلول ها در اجسام چند سلولی به هم پیوستند؟
[ترجمه ترگمان]چرا سلول ها در بسیاری از اجساد تک سلولی پیدا شدند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا سلول ها در بسیاری از اجساد تک سلولی پیدا شدند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Why did genes choose to gang up and make large bodies for themselves to live in?
[ترجمه گوگل]چرا ژن ها تصمیم گرفتند با هم گروه شوند و بدن های بزرگی را برای زندگی خود بسازند؟
[ترجمه ترگمان]چرا ژن ها انتخاب می کنند تا باند را تشکیل دهند و برای خودشان اجسام بزرگ بسازند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا ژن ها انتخاب می کنند تا باند را تشکیل دهند و برای خودشان اجسام بزرگ بسازند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They should not gang up on agile like her.
[ترجمه گوگل]آنها نباید با چابکی مانند او باند جمع شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها نباید مثل او چابک و فرز باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها نباید مثل او چابک و فرز باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And demonstrated: 34 police gang up to surround up this 22 year - old male youths.
[ترجمه گوگل]و نشان داد: 34 باند پلیس برای محاصره این جوانان 22 ساله مرد
[ترجمه ترگمان]و نشان داد که ۳۴ گروه پلیس این جوانان ۲۲ ساله را محاصره کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و نشان داد که ۳۴ گروه پلیس این جوانان ۲۲ ساله را محاصره کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Will they gang up on you in a kind of palace revolt?
[ترجمه گوگل]آیا آنها در یک نوع شورش در قصر شما را باند خواهند گرفت؟
[ترجمه ترگمان]آیا در یک نوع شورش کاخ به شما حمله می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا در یک نوع شورش کاخ به شما حمله می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Various agencies gang up to combat the use of illicit drugs.
[ترجمه گوگل]سازمانهای مختلف برای مبارزه با استفاده از مواد غیرقانونی باند میشوند
[ترجمه ترگمان]سازمان های مختلفی برای مبارزه با استفاده از مواد مخدر غیرقانونی تشکیل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سازمان های مختلفی برای مبارزه با استفاده از مواد مخدر غیرقانونی تشکیل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید