1. the entire gamut of human emotions
کلیه ی زیر و بم های احساسات بشری
2. the singer was running through his whole gamut of tone
خواننده همه ی دانگ های صدای خود را به کار می گرفت.
3. The exhibition runs the whole gamut of artistic styles.
 [ترجمه گوگل]این نمایشگاه طیف وسیعی از سبک های هنری را اجرا می کند 
[ترجمه ترگمان]این نمایشگاه انواع مختلف سبک های هنری را اداره می کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. College life opened up a whole gamut of new experiences.
 [ترجمه گوگل]زندگی دانشگاهی طیف کاملی از تجربیات جدید را باز کرد 
[ترجمه ترگمان]زندگی کالج تعداد زیادی از تجربیات جدید را تشکیل می دهد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Her performance in the play covered the whole gamut of emotions.
 [ترجمه گوگل]بازی او در این نمایشنامه، طیف وسیعی از احساسات را پوشش می دهد 
[ترجمه ترگمان]عملکرد او در نمایش، کل حیطه احساسات را پوشش می داد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. In her stories she expresses the whole gamut of emotions, from happiness to sorrow.
 [ترجمه گوگل]او در داستان هایش طیف وسیعی از احساسات را از شادی تا غم و اندوه بیان می کند 
[ترجمه ترگمان]او در داستان های خود، کل حیطه احساسات، از شادی به غم را بیان می کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. The show runs the gamut of 20th century design.
 [ترجمه گوگل]این نمایش طیفی از طراحی قرن بیستم را اجرا می کند 
[ترجمه ترگمان]این نمایش در حیطه طراحی قرن بیستم قرار دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. This poem runs the gamut of emotions from despair to joy.
 [ترجمه گوگل]این شعر طیفی از عواطف را از ناامیدی به شادی می کشاند 
[ترجمه ترگمان]این شعر the از احساسات ناشی از نومیدی تا شادی را در بر دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. She felt she had run the gamut of human emotions from joy to despair in one day.
 [ترجمه گوگل]او احساس می کرد که در یک روز طیفی از احساسات انسانی را از شادی به ناامیدی رسانده است 
[ترجمه ترگمان]احساس می کرد که gamut احساسات بشری را در یک روز از دست داده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. The network will provide the gamut of computer services to your home.
 [ترجمه گوگل]این شبکه طیف وسیعی از خدمات کامپیوتری را به خانه شما ارائه می دهد 
[ترجمه ترگمان]این شبکه، طیف وسیعی از خدمات کامپیوتری را به منزل شما ارائه خواهد کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. New mothers can experience the whole gamut of emotions, from intense joy to deep depression.
 [ترجمه گوگل]تازه مادران می توانند طیف وسیعی از احساسات را تجربه کنند، از شادی شدید تا افسردگی عمیق 
[ترجمه ترگمان]مادران جدید می توانند کل حیطه احساسات، از شادی شدید تا افسردگی عمیق را تجربه کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Volunteers run the gamut, from makeup and costume assistants and some security personnel to staging coordinators and models.
 [ترجمه گوگل]داوطلبان از دستیاران آرایش و لباس و برخی از پرسنل امنیتی گرفته تا هماهنگکنندهها و مدلها، طیف گستردهای را اجرا میکنند 
[ترجمه ترگمان]داوطلبان از انواع مختلفی از لوازم آرایش و لباس و برخی پرسنل امنیتی برای برگزاری هماهنگ کنندگان و مدل ها استفاده می کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. The action in the ring runs the gamut from high-flying to low brow.
 [ترجمه گوگل]اکشن در رینگ حیطه را از ابروهای بلند به پایین انجام می دهد 
[ترجمه ترگمان]فعالیت حلقه در حال پرواز از اوج پرواز تا پیشانی کوتاه است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. They run the gamut from exploding scoreboards to sushi bars.
 [ترجمه گوگل]آنها طیف وسیعی را از تابلوهای امتیازی در حال انفجار گرفته تا بارهای سوشی را اجرا می کنند 
[ترجمه ترگمان]آن ها این حیطه را از منفجر کردن scoreboards به میله های سوشی دور می زنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. Our programs spanned the gamut of command and control systems, and were highly technical.
 [ترجمه گوگل]برنامه های ما طیف وسیعی از سیستم های فرماندهی و کنترل را در بر می گرفت و بسیار فنی بودند 
[ترجمه ترگمان]برنامه های ما دارای انواع مختلفی از سیستم های فرماندهی و کنترل بودند و بسیار تکنیکی بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید