1. the entire gamut of human emotions
کلیه ی زیر و بم های احساسات بشری
2. the singer was running through his whole gamut of tone
خواننده همه ی دانگ های صدای خود را به کار می گرفت.
3. The exhibition runs the whole gamut of artistic styles.
[ترجمه گوگل]این نمایشگاه طیف وسیعی از سبک های هنری را اجرا می کند
[ترجمه ترگمان]این نمایشگاه انواع مختلف سبک های هنری را اداره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. College life opened up a whole gamut of new experiences.
[ترجمه گوگل]زندگی دانشگاهی طیف کاملی از تجربیات جدید را باز کرد
[ترجمه ترگمان]زندگی کالج تعداد زیادی از تجربیات جدید را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her performance in the play covered the whole gamut of emotions.
[ترجمه گوگل]بازی او در این نمایشنامه، طیف وسیعی از احساسات را پوشش می دهد
[ترجمه ترگمان]عملکرد او در نمایش، کل حیطه احساسات را پوشش می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In her stories she expresses the whole gamut of emotions, from happiness to sorrow.
[ترجمه گوگل]او در داستان هایش طیف وسیعی از احساسات را از شادی تا غم و اندوه بیان می کند
[ترجمه ترگمان]او در داستان های خود، کل حیطه احساسات، از شادی به غم را بیان می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The show runs the gamut of 20th century design.
[ترجمه گوگل]این نمایش طیفی از طراحی قرن بیستم را اجرا می کند
[ترجمه ترگمان]این نمایش در حیطه طراحی قرن بیستم قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This poem runs the gamut of emotions from despair to joy.
[ترجمه گوگل]این شعر طیفی از عواطف را از ناامیدی به شادی می کشاند
[ترجمه ترگمان]این شعر the از احساسات ناشی از نومیدی تا شادی را در بر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She felt she had run the gamut of human emotions from joy to despair in one day.
[ترجمه گوگل]او احساس می کرد که در یک روز طیفی از احساسات انسانی را از شادی به ناامیدی رسانده است
[ترجمه ترگمان]احساس می کرد که gamut احساسات بشری را در یک روز از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The network will provide the gamut of computer services to your home.
[ترجمه گوگل]این شبکه طیف وسیعی از خدمات کامپیوتری را به خانه شما ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]این شبکه، طیف وسیعی از خدمات کامپیوتری را به منزل شما ارائه خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. New mothers can experience the whole gamut of emotions, from intense joy to deep depression.
[ترجمه گوگل]تازه مادران می توانند طیف وسیعی از احساسات را تجربه کنند، از شادی شدید تا افسردگی عمیق
[ترجمه ترگمان]مادران جدید می توانند کل حیطه احساسات، از شادی شدید تا افسردگی عمیق را تجربه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Volunteers run the gamut, from makeup and costume assistants and some security personnel to staging coordinators and models.
[ترجمه گوگل]داوطلبان از دستیاران آرایش و لباس و برخی از پرسنل امنیتی گرفته تا هماهنگکنندهها و مدلها، طیف گستردهای را اجرا میکنند
[ترجمه ترگمان]داوطلبان از انواع مختلفی از لوازم آرایش و لباس و برخی پرسنل امنیتی برای برگزاری هماهنگ کنندگان و مدل ها استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The action in the ring runs the gamut from high-flying to low brow.
[ترجمه گوگل]اکشن در رینگ حیطه را از ابروهای بلند به پایین انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]فعالیت حلقه در حال پرواز از اوج پرواز تا پیشانی کوتاه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They run the gamut from exploding scoreboards to sushi bars.
[ترجمه گوگل]آنها طیف وسیعی را از تابلوهای امتیازی در حال انفجار گرفته تا بارهای سوشی را اجرا می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها این حیطه را از منفجر کردن scoreboards به میله های سوشی دور می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Our programs spanned the gamut of command and control systems, and were highly technical.
[ترجمه گوگل]برنامه های ما طیف وسیعی از سیستم های فرماندهی و کنترل را در بر می گرفت و بسیار فنی بودند
[ترجمه ترگمان]برنامه های ما دارای انواع مختلفی از سیستم های فرماندهی و کنترل بودند و بسیار تکنیکی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید