1. She tried gamely to finish the race.
[ترجمه گوگل]او با بازی تلاش کرد تا مسابقه را تمام کند
[ترجمه ترگمان]او با شجاعت سعی کرد تا مسابقه را تمام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با شجاعت سعی کرد تا مسابقه را تمام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He gamely defended his organisation's decision.
[ترجمه گوگل]او با بازی از تصمیم سازمانش دفاع کرد
[ترجمه ترگمان]او با شجاعت از تصمیم سازمان دفاع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با شجاعت از تصمیم سازمان دفاع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This one hobbled about gamely, seemingly eager to get back to the open plains.
[ترجمه گوگل]این یکی بازیگوش بود و ظاهراً مشتاق بازگشت به دشت های باز بود
[ترجمه ترگمان]این یکی با شجاعت در حرکت بود و ظاهرا مشتاق بود که به دشت های آزاد برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یکی با شجاعت در حرکت بود و ظاهرا مشتاق بود که به دشت های آزاد برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Cardiff attacked gamely in the final quarter and scored a late try through Jeffreys.
[ترجمه گوگل]کاردیف در کوارتر پایانی به صورت بازیانه حمله کرد و یک تلاش دیرهنگام توسط جفریس به ثمر رسید
[ترجمه ترگمان]کاردیف در ربع آخر به شجاعت مورد حمله قرار گرفت و یک مسابقه آخر را از طرف جفریز به ثمر رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاردیف در ربع آخر به شجاعت مورد حمله قرار گرفت و یک مسابقه آخر را از طرف جفریز به ثمر رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mary Ann smiled at her gamely.
[ترجمه گوگل]مری آن با بازیگوشی به او لبخند زد
[ترجمه ترگمان]ماری آن با شجاعت او لبخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماری آن با شجاعت او لبخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. While she gamely tried to maintain her poise and dignity, Philip, the Princess Royal and Princes Charles and Harry fought a losing battle to stifle their mirth.
[ترجمه گوگل]فیلیپ، پرنسس رویال و شاهزاده چارلز و هری در حالی که با بازیگوشی سعی می کرد وقار و وقار خود را حفظ کند، نبردی شکست خورده برای خفه کردن شادی آنها انجام دادند
[ترجمه ترگمان]در حالی که او با شجاعت سعی می کرد تعادل و وقار خود را حفظ کند، فیلیپ، شاهزاده خانم سلطنتی و شاهزاده خانم، و هری با یک جنگ شکست خورده مبارزه کردند تا شادی خود را خفه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که او با شجاعت سعی می کرد تعادل و وقار خود را حفظ کند، فیلیپ، شاهزاده خانم سلطنتی و شاهزاده خانم، و هری با یک جنگ شکست خورده مبارزه کردند تا شادی خود را خفه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He signs autographs with a flourish, poses gamely before a barrage of photographers and excuses himself only briefly for a call of nature.
[ترجمه گوگل]او با شکوفایی امضا امضا میکند، در مقابل رگباری از عکاسان ژستهای بازی میگیرد و تنها بهطور مختصر خود را برای دعوت طبیعت بهانه میکند
[ترجمه ترگمان]او با یک حرکت سریع امضا می کند، پیش از رگبار عکاسان به سرعت ژست می گیرد و خودش را فقط برای یک درخواست طبیعت کوتاه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با یک حرکت سریع امضا می کند، پیش از رگبار عکاسان به سرعت ژست می گیرد و خودش را فقط برای یک درخواست طبیعت کوتاه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Smiling patiently after losing at computer chess, people gamely give it another try.
[ترجمه گوگل]مردم پس از باخت در شطرنج کامپیوتر صبورانه لبخند می زنند، آن را دوباره امتحان می کنند
[ترجمه ترگمان]مردم با صبر و حوصله به دنبال از دست دادن شطرنج کامپیوتر، سعی می کنند یک بار دیگر امتحان کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم با صبر و حوصله به دنبال از دست دادن شطرنج کامپیوتر، سعی می کنند یک بار دیگر امتحان کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Obama smiled gamely ; if he felt Silva was a bit, he didn't let on.
[ترجمه گوگل]اوباما با بازی لبخند زد اگر احساس می کرد سیلوا کمی است، اجازه نمی داد
[ترجمه ترگمان]اوباما با شجاعت لبخند زد؛ اگر او احساس می کرد سیلوا کمی است، اجازه نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوباما با شجاعت لبخند زد؛ اگر او احساس می کرد سیلوا کمی است، اجازه نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The army offered a commission in the quartermaster corps, but Frank proudly refused and gamely enlisted as a private.
[ترجمه گوگل]ارتش پیشنهاد کمیسیونی در سپاه چهارم داد، اما فرانک با افتخار نپذیرفت و با بازی به عنوان سرباز استخدام شد
[ترجمه ترگمان]ارتش ماموریت خود را در گروه گروهبان انجام داد، ولی فرانک با غرور نپذیرفت و با شجاعت به عنوان یک بخش خصوصی نام نویسی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارتش ماموریت خود را در گروه گروهبان انجام داد، ولی فرانک با غرور نپذیرفت و با شجاعت به عنوان یک بخش خصوصی نام نویسی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He was up on the podium, still a bit pale and puffy, but recovering gamely from her suicide.
[ترجمه گوگل]او روی سکو بالا رفته بود، هنوز کمی رنگ پریده و پف کرده، اما به خوبی پس از خودکشی در حال بهبودی بود
[ترجمه ترگمان]او روی سکو ایستاده بود، هنوز کمی رنگ پریده و پف کرده بود، اما شجاعت او از خودکشی او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او روی سکو ایستاده بود، هنوز کمی رنگ پریده و پف کرده بود، اما شجاعت او از خودکشی او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Lamed by a cramp, the young girl limped on gamely and won the match.
[ترجمه گوگل]دختر جوان که از یک گرفتگی لنگ می زند، لنگ لنگان بازی کرد و برنده مسابقه شد
[ترجمه ترگمان]دختر جوان با شجاعت وارد شد و برنده مسابقه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دختر جوان با شجاعت وارد شد و برنده مسابقه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Lacking the grand slam of the GMU's cannon, the Farrago turned to its lesser weapons, gamely firing and firing, weapons crews staying at their stations even though things seemed hopeless.
[ترجمه گوگل]فاراگو با نداشتن گرند اسلم توپ GMU، به سلاحهای کمتر خود روی آورد، شلیک و شلیک بازیآمیز، خدمه سلاح در ایستگاههای خود ماندند، حتی اگر اوضاع ناامیدکننده به نظر میرسید
[ترجمه ترگمان]بدون آنکه به شلیک توپ توپ ها شلیک کنند، the به سوی سلاح های ضعیف تر، تیراندازی و تیراندازی، دسته های اسلحه، حتی با اینکه همه چیز نا امید به نظر می رسید، حرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون آنکه به شلیک توپ توپ ها شلیک کنند، the به سوی سلاح های ضعیف تر، تیراندازی و تیراندازی، دسته های اسلحه، حتی با اینکه همه چیز نا امید به نظر می رسید، حرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید