1. We have to galvanize people into action.
[ترجمه آرش بادامی] ما باید مردم را به سمت عمل سوق دهیم.|
[ترجمه گوگل]ما باید مردم را وادار به عمل کنیم[ترجمه ترگمان]ما باید مردم را به فعالیت جلب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. How can we galvanize the students into taking the responsibility for their own work?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانیم دانش آموزان را وادار کنیم تا مسئولیت کار خود را بر عهده بگیرند؟
[ترجمه ترگمان]چطور می توانیم دانش آموزان را برای این که مسئولیت کار خود را به عهده بگیرند، جلب کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور می توانیم دانش آموزان را برای این که مسئولیت کار خود را به عهده بگیرند، جلب کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Now Magic will revitalize, energize and galvanize this group.
[ترجمه گوگل]اکنون مجیک این گروه را احیا، انرژی و گالوانیزه خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر جادو به جوان سازی و تقویت این گروه کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر جادو به جوان سازی و تقویت این گروه کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He wants the kid to help galvanize his right-wing religious movement.
[ترجمه گوگل]او از بچه میخواهد که به تقویت جنبش مذهبی جناح راست او کمک کند
[ترجمه ترگمان]او از کودک می خواهد که به شکل گیری جنبش مذهبی جناح راست او کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از کودک می خواهد که به شکل گیری جنبش مذهبی جناح راست او کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Could economic malaise galvanize the region?
[ترجمه گوگل]آیا ضعف اقتصادی میتواند منطقه را تقویت کند؟
[ترجمه ترگمان]آیا مشکلات اقتصادی می تواند این منطقه را جلب کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا مشکلات اقتصادی می تواند این منطقه را جلب کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But attempts to galvanize Chiang into action were largely futile.
[ترجمه گوگل]اما تلاشها برای تحریک چیانگ تا حد زیادی بیثمر بود
[ترجمه ترگمان]اما تلاش برای جلب چیانگ به عمل تا حد زیادی بی هوده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما تلاش برای جلب چیانگ به عمل تا حد زیادی بی هوده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. To galvanize or plate ( metal ) by immersion.
[ترجمه گوگل]برای گالوانیزه کردن یا صفحه (فلزی) با غوطه وری
[ترجمه ترگمان]برای galvanize یا بشقاب (فلز)از طریق غوطه وری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای galvanize یا بشقاب (فلز)از طریق غوطه وری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Can Earth Hour Galvanize the Global Warming Fight?sentence dictionary
[ترجمه گوگل]آیا ساعت زمین می تواند واژه نامه جمله مبارزه با گرمایش جهانی را گالوانیزه کند؟
[ترجمه ترگمان]آیا می توان ساعت زمین را برای گرم شدن جهانی هوای گرم ممنوع کرد؟ فرهنگ لغت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا می توان ساعت زمین را برای گرم شدن جهانی هوای گرم ممنوع کرد؟ فرهنگ لغت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Will it galvanize this team in some way? Who knows?
[ترجمه گوگل]آیا این امر به نوعی این تیم را تقویت خواهد کرد؟ چه کسی می داند؟
[ترجمه ترگمان]میشه یه راهی به این تیم حمله کنیم؟ از کجا معلوم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میشه یه راهی به این تیم حمله کنیم؟ از کجا معلوم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Would democracy galvanize opposition to reforms?
[ترجمه گوگل]آیا دموکراسی مخالفت با اصلاحات را تحریک خواهد کرد؟
[ترجمه ترگمان]آیا دموکراسی خواهان ایجاد مخالفت با اصلاحات می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا دموکراسی خواهان ایجاد مخالفت با اصلاحات می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. How can we galvanize the students into studying hard?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانیم دانش آموزان را به مطالعه سخت تشویق کنیم؟
[ترجمه ترگمان]چطور می توانیم دانش آموزان را برای درس خواندن به سختی کار کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور می توانیم دانش آموزان را برای درس خواندن به سختی کار کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. How can we galvanize the students into taking the responsibility for their work?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانیم دانش آموزان را وادار کنیم تا مسئولیت کار خود را بر عهده بگیرند؟
[ترجمه ترگمان]چگونه می توانیم دانشجویان را برای پذیرفتن مسئولیت کار خود به کار بگیریم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چگونه می توانیم دانشجویان را برای پذیرفتن مسئولیت کار خود به کار بگیریم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This gave the protest movements plenty of time to galvanize support.
[ترجمه گوگل]این به جنبشهای اعتراضی فرصت کافی برای جلب حمایت داد
[ترجمه ترگمان]این به جنبش های اعتراضی زمان زیادی برای جلب حمایت می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به جنبش های اعتراضی زمان زیادی برای جلب حمایت می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. DELL. O) on Tuesday unveiled a line of Nickelodeon co-branded personal computer for children, the first in a series of branding deals intended to galvanize its consumer business.
[ترجمه گوگل]DELL O) در روز سهشنبه از سری رایانههای شخصی با نام تجاری Nickelodeon برای کودکان پرده برداری کرد که اولین مورد از یک سری معاملات برندسازی است که هدف آن تقویت تجارت مصرفکننده آن است
[ترجمه ترگمان]DELL (O)در روز سه شنبه از خط یک کامپیوتر شخصی با عنوان کامپیوتر شخصی برای کودکان پرده برداشت، که اولین بار در مجموعه ای از معاملات نام تجاری قرار دارد که قصد دارد تجارت مصرف کننده خود را جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]DELL (O)در روز سه شنبه از خط یک کامپیوتر شخصی با عنوان کامپیوتر شخصی برای کودکان پرده برداشت، که اولین بار در مجموعه ای از معاملات نام تجاری قرار دارد که قصد دارد تجارت مصرف کننده خود را جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Still, the major countries have been unable to galvanize themselves into action.
[ترجمه گوگل]با این حال، کشورهای بزرگ نتوانستهاند خود را به عمل وادار کنند
[ترجمه ترگمان]با این حال، کشورهای اصلی قادر به شکل گیری خود در عمل نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، کشورهای اصلی قادر به شکل گیری خود در عمل نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید