1. A girl's place is in the home, not gallivanting around and filling her head with nonsense.
[ترجمه گوگل]جای یک دختر در خانه است، نه این که سرش را از مزخرفات پر کند
[ترجمه ترگمان]خانه یک دختر در خانه است، نه به گردش می رود و سرش را با حماقت پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه یک دختر در خانه است، نه به گردش می رود و سرش را با حماقت پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Well you won't be able to go off gallivanting around like this when there's a baby to be taken care of.
[ترجمه گوگل]خوب، وقتی کودکی وجود دارد که باید از او مراقبت شود، نمیتوانید اینطور به این اطراف بپرید
[ترجمه ترگمان]خوب، وقتی بچه ای هست که باید از خودت مراقبت کنه، نمی تونی با خودت به گردش بری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوب، وقتی بچه ای هست که باید از خودت مراقبت کنه، نمی تونی با خودت به گردش بری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You're too old to go gallivanting around Europe.
[ترجمه گوگل]تو خیلی پیر شدی که نمیتوانی به دور اروپا بگردی
[ترجمه ترگمان]تو برای رفتن به رفتن به اروپا خیلی پیر شدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو برای رفتن به رفتن به اروپا خیلی پیر شدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He just gallivants about instead of working.
[ترجمه گوگل]او به جای کار کردن، فقط دلسرد می شود
[ترجمه ترگمان]اون فقط به جای کار در مورد کار کردن حرف میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون فقط به جای کار در مورد کار کردن حرف میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They should spend less time gallivanting about and more with their children.
[ترجمه گوگل]آنها باید زمان کمتری را برای شادی و نشاط در مورد فرزندان خود صرف کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها باید زمان کمتری را صرف خرید و فروش بیشتر با فرزندان خود کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها باید زمان کمتری را صرف خرید و فروش بیشتر با فرزندان خود کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She should be home with the children, not gallivanting around.
[ترجمه گوگل]او باید در خانه با بچه ها باشد، نه اینکه دور و برش دلسرد شود
[ترجمه ترگمان]او باید با بچه ها در خانه باشد، نه اینکه به اطراف نگاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او باید با بچه ها در خانه باشد، نه اینکه به اطراف نگاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Oh, stop all this gallivanting about, and settle down to do something!
[ترجمه گوگل]اوه، دست از این همه دلتنگی بردار و به انجام کاری بنشین!
[ترجمه ترگمان]آه، این gallivanting را بس کنید و بنشینید تا کاری را انجام بدهید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آه، این gallivanting را بس کنید و بنشینید تا کاری را انجام بدهید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We have no time to gallivant about.
[ترجمه گوگل]ما زمانی نداریم که در موردش شجاع باشیم
[ترجمه ترگمان]ما وقتی برای عشق بازی نداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما وقتی برای عشق بازی نداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He can do his gallivanting in the daylight hours with or without milk bottles.
[ترجمه گوگل]او میتواند در ساعات روشنایی روز با یا بدون بطری شیر کار خود را انجام دهد
[ترجمه ترگمان]او می تواند در ساعات روز بدون شیر و بدون شیر و بدون شیر و بدون شیر انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می تواند در ساعات روز بدون شیر و بدون شیر و بدون شیر و بدون شیر انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They shall spend less time gallivant about and more with their children.
[ترجمه گوگل]آنها باید زمان کمتری را با شجاعت و بیشتر با فرزندان خود صرف کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها زمان کمتری را صرف خرید و فروش بیشتر با فرزندان خود خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها زمان کمتری را صرف خرید و فروش بیشتر با فرزندان خود خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The mother has shown a poor sense of responsibility, often gallivanting off somewhere and leaving the children on their own.
[ترجمه گوگل]مادر احساس مسئولیت ضعیفی از خود نشان داده است، اغلب به جایی میرود و بچهها را به حال خود رها میکند
[ترجمه ترگمان]مادر حس ضعیفی از مسئولیت پذیری نشان داده است، اغلب به جایی نقل مکان می کند و کودکان را به تنهایی ترک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادر حس ضعیفی از مسئولیت پذیری نشان داده است، اغلب به جایی نقل مکان می کند و کودکان را به تنهایی ترک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Is that what you tell your patients, to go dancing and gallivanting around just after breaking a hip?
[ترجمه گوگل]آیا این همان چیزی است که شما به بیماران خود می گویید که بلافاصله پس از شکستن لگن به رقصیدن و رقصیدن و رقصیدن بروند؟
[ترجمه ترگمان]این چیزیه که به بیمار هات میگی برای اینکه فقط بعد از اینکه یه مفصل رو به هم بزنی، بری و خودت رو ول کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این چیزیه که به بیمار هات میگی برای اینکه فقط بعد از اینکه یه مفصل رو به هم بزنی، بری و خودت رو ول کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Would you have her dragged up by a succession of au pairs and housekeepers while you went gallivanting all over the world?
[ترجمه گوگل]آیا می خواهید او را در حالی که شما در سراسر جهان به جفت و خروش می روید، توسط تعدادی از au pairs و خانه دارها کشیده شود؟
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است هنگامی که شما در تمام دنیا گردش می کردید، او را با چند جفت جفت خدمتکار و خدمتکار همراهی می کردید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است هنگامی که شما در تمام دنیا گردش می کردید، او را با چند جفت جفت خدمتکار و خدمتکار همراهی می کردید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But Phelps is 23 years old, bound to toke up, drink and gallivant around with the ladies.
[ترجمه گوگل]اما فلپس 23 ساله است، مجبور است با خانمها غذا بخورد، بنوشد و خوشحال شود
[ترجمه ترگمان]اما فیلیپ بیست و سه ساله است و مجبور است با خانم ها لاس بزند و با خانم ها به گردش برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما فیلیپ بیست و سه ساله است و مجبور است با خانم ها لاس بزند و با خانم ها به گردش برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید